Серия книг «Первый ряд» — 121 книга — стр. 4

Издательская серия
Первый ряд

Издательство "Текст" основано в 1988 году и с гордостью может называть себя самым старым из новых издательских домов.Серия "Первый ряд" основана специально для того, чтобы знакомить российского читателя с новинками зарубежной литературы не через десять лет, а хотя бы через пять. Правда, иногда новинками для русского читателя оказывались книги, которым по пятьдесят, по восемьдесят лет! Мировая литература уже не мыслит себя без них, а мы ещё только познаём... Дорогой "Текст", низкий тебе поклон.
Одно время эта серия даже называлась "Впервые". Аннотации я, не мудрствуя лукаво, списала с текстовского сайта, но расположила книги в более осмысленном порядке - по дате издания.

162 12 комментариев 272удалить из избранного

Помощники

?
219 283
Евгений, Представитель генштаба

Этот небольшой автобиографический роман, в котором наряду с темой не-любви весьма оригинальным образом исследуется то, как литература преломляет и пересоздает реальную жизнь, ставят в один ряд с произведениями Пруста, Фицджеральда, Набокова. Автор-герой, от лица которого ведется повествование, обладает таким не по возрасту ясным и мудрым взглядом, и настолько художественно честен, что это делается бескомпромиссно жестоким и к самому себе, и к своей возлюбленной. Роман «Вдребезги», внешне кажущийся импрессионистичным, эмоциональным, однако безупречно строгий и глубоко выверенный в своей внутренней структуре, оставляет сильное впечатление.

Перевод с шведского О. Мяэотс

countymayo 22 марта 2010 г., 18:34

Как часто мы возвращаемся мыслями в прошлое… Роман гонкуровского лауреата Патрика Рамбо - о человека оказавшемся в прошлом на самом деле. С 1995 года герой в одночасье переносится в 1953: многое еще свежо в памяти, и все-таки сколько различий! Рядовой француз конца тысячелетия зажил двойной жизнью. Фантастика? Психологический эксперимент? Автор находит неожиданное решение, которое поможет его герою взглянуть на себя и на окружающий мир по-новому.

Перевод с французского Е. Кожевниковой

countymayo 22 марта 2010 г., 19:17

Соединенные Штаты Америки – страна сравнительно молодая и до сих пор страдающая по этому поводу некоторого рода комплексом неполноценности. Вероятно, именно поэтому ни одна нация в мире не уделяет столько внимания подробностям собственной истории, а также взращиванию своей собственной мифологии. При этом надо отметить, что ряд художников (в широком смысле слова) добился в этом деле значительных успехов. Фэнни Флэгг и ее роман «Жареные зеленые помидоры» по праву принадлежат к числу столпов, на которых держится образ той Америки, которую горячо любит всякий истинный американец. Недаром по этому бесспорно культовом роману в 1991 году сняли не менее культовый фильм.

Перевод с английского Д. Крупской

countymayo 22 марта 2010 г., 20:33

3.21 

Год издания: 2007

Серия: Первый ряд

На обочине дороги в куче осенних листьев находят тело трехлетней девочки. На первый взгляд она стала жертвой неосторожного водителя - на месте происшествия остались следы автомобиля. Подозрение падает на юношу, лучшего игрока местной футбольной команды, гордость и надежду всего города. Но чем дальше идет расследование, тем больше возникает загадок. Трагедия разрастается, появляются новые жертвы... Лишь на последних страницах картина обретает ясность, и читатель узнает истину, которую никак не мог предугадать.
Книги ирландского писателя Майкла Коллинза, лауреата американских и европейских литературных премий, переведены на множество языков и широко известны во всем мире. Роман "Потерянные души", вошедший в финальный список премии Букера за 2003 год, впервые знакомит российских читателей с творчеством писателя.

Перевод с английского И. Гуровой

countymayo 22 марта 2010 г., 19:22

В маленьком провинциальном городе жили-были двое: мальчик, которому суждено быть багетчиком, и девочка, уже ребенком ставшая известной певицей. Две чистые, любящие души. И вот однажды на аукционе багетчик обнаруживает картину знаменитого художника, которая в конце концов переворачивает жизнь обоих.

Перевод с шведского Н. Федоровой

countymayo 22 марта 2010 г., 19:25

Роман известной шведской писательницы Катарины Масетти рассказывает о пылких чувствах двух молодых людей - простого фермера и городской интеллектуалки с утонченным вкусом. Казалось бы, герои настолько разные люди, что у их любви нет будущего, и все же судьба не позволяет им расстаться.

Перевод с шведского Т. Доброницкой

countymayo 22 марта 2010 г., 19:26

Продолжение увлекательного романа известной шведской писательницы Катарины Масетти «Парень с соседней могилы» о любви совершенно не похожих людей — городской интеллектуалки Дезире и фермера Бенни, которых снова сводит судьба.
Сумеют ли на этот раз они найти общий язык и построить семью? И какую цену придется заплатить каждому за семейное счастье? Эта книга рассказывает о жизни такой, какая она есть, где любовь — не романтический идеал, а тяжелый труд. Но возможно, игра все же стоит свеч?

Перевод с шведского Н. Банке

countymayo 22 марта 2010 г., 19:30

Герой книги "Созерцая собак" - Рагнар, бывший школьный учитель. Он мизантроп, предпочитающий собак миру людей. По сути, весь роман - это письмо, которое он пишет своему психиатру.
Рагнар - образованный человек, с тонким литературным и музыкальным вкусом, но все его попытки наладить отношения с людьми заканчиваются неудачей, порождающей еще большую озлобленность и ощущение, что собаки куда ближе ему, чем люди.

Перевод с шведского О. Коваленко

countymayo 22 марта 2010 г., 19:31

Комментарии

Действительно, сплошь мне незнакомые книги...(

0 25.02.11

Ух ты!!!Есть где покопаться!

+1 01.03.11

Безумно нравится оформление этой серии!

+5 11.08.14

спасибо, добавил

+1 06.11.15

Спасибо, добавил!

0 12.01.17

спасибо, добавил

0 20.12.18

Книг в серии 120, здесь повтор, дубликат

0 23.01.20

А вы будете дальше добавлять следующие книги серии «Первый ряд»?
http://www.textpubl.ru/books/133/

0 03.12.21