
Автор
Юн Фоссе
Jon Olav Fosse
3.7
3.7
705оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
5 | 173 | |
4 | 295 | |
3 | 167 | |
2 | 44 | |
1 | 26 | |
без оценки |
143 |
705оценок
Юн Фоссе — книжные серии
- 42 произведения
- 35 изданий на 6 языках
-
Юн Фоссе Другое имя (Септология I-II)
ISBN: 978-5-04-194659-3 Год издания: 2023 Издательство: Эксмо Язык: Русский Аннотация
Юн Фоссе — именитый норвежский писатель и драматург, лауреат Нобелевской премии 2023 года «За новаторские пьесы и прозу, которые дают голос невыразимому», лауреат премии Совета Северных стран и театрального аналога Нобелевской премии — Международной премии Ибсена, номинант Международной Букеровской премии 2020 и 2022 года.
«Для моих пьес лучше, когда эмоции героев закрыты плотной крышкой — и под этой крышкой кипят».
Художник Асле живет в Дюльгью. В основном он общается только со своим соседом, холостым рыбаком Аслейком. Изредка он ведет разговоры с другим художником, страдающим от алкогольной зависимости, которого тоже зовут Асле. Оба Асле дружат и в каком-то смысле представляют собой две версии одной и той же жизни.
В канун Рождества один из них находит другого в сугробе. Спасая товарища от холодной смерти, герой вспоминает прошлое и начинает по-новому смотреть на дружбу, веру и творчество.
«...пытаюсь разглядеть, зачем, собственно, продолжаю писать картины, и все глубже погружаюсь в то, что вижу, в то, что, наверно, больше жизни, только вот нет подходящего способа выразить это словами...»
«что-то живет в картине и безмолвно говорит из нее, порой достаточно одного мазка — и картина начинает говорить...» -
Юн Фоссе Трилогия (сборник)
ISBN: 978-5-04-194661-6 Год издания: 2023 Издательство: Эксмо Язык: Русский Аннотация
Юн Фоссе — именитый норвежский писатель и драматург, лауреат Нобелевской премии 2023 года «за новаторские пьесы и прозу, которые дают голос невыразимому», лауреат премии Совета Северных стран и театрального аналога Нобелевской премии — Международной премии Ибсена, номинант Международной Букеровской премии 2020 и 2022 года.
«Для моих пьес лучше, когда эмоции героев закрыты плотной крышкой — и под этой крышкой кипят».
Асле и Алида поздней осенью в сумерках скитаются по улицам Бьёргвина в поисках ночлега. Но нигде не рады невенчанным влюбленным, у которых вот-вот родится дитя. Фьорд серебрится в темноте, идет дождь, ребенок толкается у Алиды в животе. Они так устали и так замерзли. В этом мире они не нужны никому кроме, друг друга. И судьба ведет их опасными тропками.
Невероятно глубокая и поэтичная трилогия-притча о любви, преступлении, музыке и смерти. «Трилогия» состоит из трех повестей, которые считаются едва ли не самыми важными произведениями Фоссе — «Без сна», «Сны Улава» и «Вечерняя вязь».
«Фоссе говорит о страстях и смерти, и он ищет в них вневременной смысл, поэтому пишет отрешенно и сочувственно одновременно, а это редкое умение». — Ольга Дробот.
Невероятно глубокая и поэтичная трилогия-притча о любви, преступлении, музыке и смерти. -
Ричард Хьюз, Дмитрий Бавильский, Джеймс Болдуин, Александр Жолковский, Исмаиль Кадаре, Борис Ковалев, Юн Фоссе, Оливье Адам, Константин Львов, Артем Серебренников, Екатерина Ботвинова Иностранная литература №11 ...
ISBN: 0130-6545 Год издания: 2024 Издательство: Иностранная литература Язык: Русский Аннотация
Номер открывается повестью французского писателя и сценариста Оливье Адама (р. 1974) «Не волнуйся, я в порядке» в переводе Марины Власовой. С виду — рутинная жизнь девушки, кассирши в супермаркете и обитательницы спального района. Но автор очень человечно прозревает за этим примелькавшимся бытом подлинный драматизм, едва ли не трагедию.
Болгарин Атанас Стоев (1944—2004), стихи в переводе Ирины Ермаковой.
Окончание романа Ричарда Хьюза (1900—1976) «Крепкий ветер на Ямайке» в переводе Александра Глазырина. (Начало см. в № 10, 2024.)
XIX век, Ямайка. Колонисты-англичане отправляют своих малых детей в школу в Англию, но вскоре на судно с дошкольниками нападают пираты. Дети и морские разбойники пускаются в довольно беспорядочное плавание, а приключенческая история приобретает черты романа воспитания. Но мрачный финал книги является полной неожиданностью.
В рубрике «Нобелевская премия»: «Молчаливый язык» — лекция норвежца Юна Фоссе (р. 1959), лауреата 2023 года. Перевод с норвежского Ольги Дробот и Елены Рачинской.
«Я всегда догадывался, что литература может спасти жизнь, мою жизнь, кажется, она и спасла. И если написанное мной помогает спасать жизнь другим, то большей радости для меня нет…»
Следующая рубрика юбилейная — «Комната Болдуина».
Фрагмент из книги первой романа «Скажи, когда ушел поезд» Джеймса Болдуина (1924—1987). Перевод с английского Валерии Бернацкой.
Здесь же — заметка Константина Львова Почему никому не дано найти свой рай? К 100-летию со дня рождения Джеймса Болдуина, «последователя Библии, Генри Джеймса и Гарлемского Возрождения…»
Рубрика «Автофикшн». Албанский автор Исмаиль Кадарэ (1936— 2024), главы из книги «Когда властители в раздоре (загадка телефонного разговора Сталина и Пастернака)». Перевод и вступление Василия Тюхина.
Воспоминания автора об учебе в московском Литературном институте в 1960 году перемежаются раздумьями о взаимоотношениях поэта и тирана на примере тоталитарных СССР и Албании.
Следом — литератор Дмитрий Бавильский (р. 1969) анализирует жанр автофикшн как таковой на примере нескольких произведений современной переводной литературы.
«Трибуна переводчика». Остроумное эссе филолога и прозаика Александра Жолковского (р. 1937) «Марк и Жора: заметки о поэзии грамматики и переводе». Речь идет о переводе Марка Фрейдкина песни Жоржа Брассенса.
В рубрике «Статьи, эссе» — «Оден в Америке: поэзия как форма сопротивления массовой культуре» филолога Екатерины Ботвиновой.
В разделе «Круговая порука» литераторы Борис Ковалев (р. 2000), Артем Серебренников (р. 1985) и Елена Печерская говорят об изданной в 2021 году книге, в которую вошли две пьесы Педро Кальдерона (1600—1681) «Жизнь есть сон» и «Молчанье — золото» в переводе Натальи Ванханен, предисловие и комментарии ее же. Участники разговора единодушны, что «литературный, филологический, переводческий подвиг Н. Ванханен неоспорим…»
И напоследок по обыкновению — «Книги вразнос. Что у нас переводят. И как» - экспресс-рецензии Даши Сиротинской, где на этот раз она не оставляет от новинок переводной литературы (Ребекка Куанг «Йеллоуфейс» и Джоанн Харрис «Осколки света») камня на камне. -
Ален Боске, Эмили Дикинсон, Альберт Санчес Пиньоль, Франсис Понж, Юн Фоссе, Борислав Пекич, Динау Менгесту, Лидия Кабрера, Мааза Менгисте, Туомас Кирё, София де Мелло Брейнер Андресен, Этьен Верассельт Иностранная литература № 8 ...
Год издания: 2019 Издательство: Иностранная литература, Журнал Иностранная литература Язык: Русский Аннотация
Открывается августовский номер романом знаменитого норвежского писателя Юна Фоссе «Сны Улава. Вечерняя вязь» – проза из той же трилогии, что и роман «Без сна» («ИЛ» № 9, 2018). В первой части – в «Снах Улава» – повествование ведется от лица уже пойманного, осужденного и казненного героя: это своего рода загробные воспоминания, похожие на медленный кошмар. А во второй части – в «Вечерней вязи» – говорится о дальнейшей участи подруги убийцы, юной матери и вдовы. Далее – «Человек, который ел смерть. 1793» Борислава Пекича. Повесть из времен Великой французской революции и Террора. Мелкий служащий Дворца правосудия, в чьи обязанности входило выписывать «направление» на гильотинирование, сначала по оплошности, а потом сознательно стал съедать по одному приговору в день… Вступление Василия Соколова. В поэтической рубрике – «А себя ли я брею?», подборка стихотворений ирландского поэта Пэта Борана, вступление Григория Кружкова. Также в номере: фрагмент романа каталонца Альберта Санчеса Пиньоля «Фунгус, король Пиренейских гор» и интервью с писателем; главы из книги «Финляндия Старого ворчуна: 100 обычных лет» Туомаса Кюрё; фрагменты романов современных эфиопских писателей – Мааза Менгисте, Динау Менгесту, Мети Бирабиро; стихи Софии де Мелло Брейнер Андресен; стихотворения Эмили Дикинсон, перевод и вступление Григория Кружкова; «Черные сказки Кубы» Лидии Кабреры, перевод и вступление Дарьи Синицыной; «Проэмы» выдающегося французского поэта и эссеиста Франсиса Понжа; стихи Алена Боске из книги «Переживание Бога»; три рассказа Этьена Верассельта – невероятные трагикомические истории из жизни горожан. Также в номере: «Среди книг» с Ольгой Серебряной – о книге избранных переводов с венгерского Елены Малыхиной. И «Верую в сердце мое» Марины Киеня-Мякинен – отклик переводчицы с испанского и каталанского языков на выход антологии произведений Габриэлы Мистраль “Грустный Бог”. Завершает номер «Информация к размышлению. Non-fiction с Алексеем Михеевым». На этот раз – о гримасах прогресса и приключениях денег. -
Кнут Гамсун, Эрленд Лу, Фритьоф Нансен, Пер Эгиль Хегге, Рой Якобсен, Юхан Борген, Хьелль Аскильдсен, Тарьей Весос, Бьёрг Вик, Фруде Грюттен, Йенс Бьёрнебу, Юн Фоссе, Стейн Мерен, Ян Хьярстад, Ханс Хербьёрнсрюд, Даг Солстад, Гейр Поллен, Нина Витошек, Ингар Слеттен Коллоэн, Юнни Берг Иностранная литература №11 ...
ISBN: 0130-6545 Год издания: 2005 Издательство: Иностранная литература Язык: Русский Аннотация
Тематический номер "Норвежский ландшафт". В номере роман Эрленда Лу "Допплер", стихи Стейна Мерена и Юна Фоссе, новеллы Хьелля Аскильдсена, Юхана Боргена, Тарьейа Весоса, эссе Дага Сульстада и Яна Хьярстада, в рубрике "История и литература. XX век" - Кнут Гамсун и Фритьоф Нансен.