Рецензии на книги — Вилен Комиссаров
По популярности
1 июня 2020 г. 13:10
919
4
Данную монографию трудно назвать учебником или пособием, скорее, это вдохновенное научное рассуждение, расширение уже имеющихся вопросов перевода. Труд интересен тем, что он одновременно философский и не оторванный от практики.
В.Н. Комиссаров формулирует проблемы перевода с точки зрения лингвистики, пытается рассматривать новые аспекты и анализирует подходы ученых как русской школы, так и зарубежных. Лаконично и в то же время критически рассмотрено множество важных вопросов для перевода, таких как эквивалетность, типы текстов, жанры, типы коммуникации, ситуации и многие другие. Также интересно, что автор учитывает различные подходы к переводу в разных странах и показывает, как они менялись с течением времени. В каждой главе приводятся различные примеры из английского языка, что…
14 апреля 2021 г. 00:52
818
4 Полезно, но не интересно
Из всех наших именитых лингвистов, конечно, только Лев Владимирович Щерба писал человеческим языком, даром, что с ятями еще. Сквозь остальных продираешься, как сквозь "метлу мясника". Вот и здесь, к сожалению...
А подробной рецензии тут не будет: это ведь не художественное чтение
7 октября 2020 г. 15:07
632
2 Оценка сугубо субъективная!
Поставила книге 2 балла только потому, что лично для меня она была бесполезна. Начну сначала, "Теория перевода" - это учебник. А учебник без практикума - ноль целых и, может быть, одна десятая (но не точно). Я читала книгу без практикума, поэтому мне она никакой пользы не принесла. Да, передо мной раскрылись некоторые проблемы переводчиков, но лично мне это пользы не принесло.