Клуб переводчиков

7 книг

  • Профессия: переводчик Геннадий Мирам
    ISBN: 966-521-286-9
    Год издания: 2006
    Издательство: Ника-Центр, Эльга
    Язык: Русский

    Данная работа выполнена в основном на материале английского языка. Здесь в простой и доступной форме рассказывается о специфике профессии переводчика; о том, как понимает современная наука роль и функции языка как средства фиксации информации о внешнем мире и ее обмена в процессе общения; о том, как происходит процесс перевода; о его разновидностях и жанрах. Наряду с вопросами современной теории языка и перевода не меньшее внимание уделяется в книге и практической стороне деятельности переводчика. Излагаемый в книге материал иллюстрируется яркими, запоминающимися примерами. Предназначена переводчикам, как учебное пособие для студентов…

    Развернуть
  • Ремесло перевода. Практический курс А. В. Клименко
    ISBN: 5-17-042031-5, 5-478-00482-0
    Год издания: 2007
    Издательство: АСТ, Восток-Запад
    Язык: Русский

    Практический курс "Ремесло перевода" посвящен широкому кругу вопросов, связанных с адекватным воспроизведением английских текстов на русском языке. Автор, профессиональный переводчик с большим опытом практической и преподавательской работы,

  • Почему языки такие разные. Популярная лингвистика Владимир Плунгян
    ISBN: 978-5-7805-1218-9
    Год издания: 2017
    Издательство: Русистика
    Язык: Русский

    Человеческий язык - величайший дар природы! Ему мы обязаны возможностью общаться, передавать свои мысли на расстоянии. Благодаря языку мы можем читать книги, написанные много веков назад, а значит, использовать знания, накопленные нашими предками, и сохранять наши знания для будущих поколений. Без языка не было бы человечества! Сколько языков на земле, как они устроены; как и по каким законам изменяются; почему одни из них - родственные, а другие нет; чем именно отличается русский язык от английского и других языков, а китайский от японского; зачем глаголу наклонение и вид, а существительному падежи? На эти и другие вопросы дает ответы…

    Развернуть
  • Слово живое и мертвое Нора Галь
    ISBN: 978-5-17-158376-7
    Год издания: 2023
    Издательство: АСТ
    Язык: Русский

    "Слово живое и мертвое" занимает в творческом наследии Норы Галь отдельное место. Эта книга, только при жизни автора переиздававшаяся трижды (причем каждое следующее издание Норой Галь в значительной степени перерабатывалось и дополнялось), а впоследствии – еще шесть раз, представляет собой лучшее из когда-либо написанных в нашей стране произведений, посвященных теории литературного перевода. Нора Галь не просто анализирует наиболее распространенные ошибки переводчиков и демонстрирует удачные примеры переводов, но и, обобщая собственный литературный опыт, предлагает концепцию "идеального языка" перевода – живого и естественного.

  • Высокое искусство. Принципы художественного перевода Корней Чуковский
    ISBN: 978-5-17-149591-6
    Год издания: 2023
    Издательство: АСТ
    Язык: Русский

    Когда чеховский "Вишневый сад" под пером чудака-переводчика превращается в мистера Черри Орчарда, легко найти ошибку и указать на несоответствие — хуже, если извращены не слова или фразы, а стиль. Стоит притушить жгучий эпитет, где-то уничтожить ритмичность, вытравить теплую краску, — и вот от подлинника ничего не осталось. Причем действовать переводчик может из лучших побуждений: копировать в угоду точности буквального — "рабственного" — перевода чуждый иноязычный синтаксис; или ненамеренно сделать текст худосочным, не осознавая, что девушки бывают не только красивые, но еще и пригожие или хорошенькие, а человек — не только худым, но и…

    Развернуть
  • Как стать переводчиком? Рюрик Миньяр-Белоручев
    ISBN: 5-7834-0035-1
    Год издания: 1999
    Издательство: Готика
    Язык: Русский

    Книга `Как стать переводчиком?` Предназначена для студентов и школьников, решивших приобщиться к профессии переводчика. Из этой книги они узнают, как готовить себя к переводу письменному и устному, синхронному и последовательному; познакомятся с особенностями работы переводчика - синхрониста на международных конференциях и формулах; получат представление о том, что такое художественный перевод. Кроме того, они узнают, из чего складывается жизнь профессионального переводчика, как следует поступать. Работая с президентом или министром, с видным ученым или высокопоставленным военным; как вести себя, сталкиваясь с аборигенами…

    Развернуть
  • Слово о словах. Почему не иначе? Лев Успенский
    Год издания: 1971
    Издательство: Детская литература. Ленинград
    Язык: Русский

    Издание предваряет биографический очерк "Лев Успенский и его книги". Основная часть издания - лингвистическое исследование "Слово о словах". Завершает книгу этимологический словарь школьника под названием "Почему не иначе?".

Оцените страницу

Ваша оценка