Больше рецензий

19 октября 2020 г. 21:34

229

3

Кажется, я нашла классический детектив, к которому отношусь достаточно равнодушно. Правда, он не английский, а американский, хотя выдержан в том же самом любимом мной стиле. Но чего-то мне не хватило, несмотря на всю заманчивую обстановку Гавайев в сочетании с привычным расследованием.
Во-первых, мне оказалось банально мало инспектора Чана, который вроде как был заявлен основным действующим лицом. Во-вторых, раздражала романтическая линия, возможно, у меня было неподходящее настроение для нее. В-третьих, почему-то было очень скучно, несмотря на постоянную вроде бы динамику. В общем, книга получилась по принципу "вроде бы все есть, но сразу нет". Пожалуй, самое главное, что не было четкого расследования. Зато сыщиков было даже больше, чем достаточно: тут и мистер Чан, и король сыщиков, полковник Хэллет, и Джон... Толкутся все время, а чего-то внятного не происходит (либо я это не заметила).
Скорее всего книга просто попала ко мне не вовремя. В другой ситуации оценка могла бы быть лучше. Так что любителям детективов, возможно, стоит присмотреться, но не ожидать чего-то особенного.
PS. И очередной привет от очередного переводчика: "Через некоторое время этот человек взобрался по лестнице на палубу. Он был бос и весь в черном. Черные трусики и черная рубашка." Трусики!!! Детский сад натуральный.

Книжное путешествие. Дело №16. Они написали убийство. Второе расследование. Ход 7. Поле 7. Ночлежка под мостом

Ветка комментариев


Мда. На романтичные или даже просто серьёзные мысли не пробивают не труселя, не трусики.) Переводчики, наверное, советской закалки.


Причем, заметь, действие обеих книг происходит в 20-30-е годы. Тогда мужчины в купальных костюмах еще плавали. Подозреваю, что это слово "pants" так на переводчиков действует. Я сегодня, когда в мультитране смотрела, видела еще один дивный перевод для него: низики.