Neznat

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

8 января 2012 г. 00:54

83

3

С одной стороны, чтиво. С другой - прекрасный образец жанра. То есть то, что надо. Стрельба, боевая магия, кровь, красотки, старомодный мачизм.

В сообществе "грустные переводы" читала забавное признание переводчика этой книги. Переводя первый том, он не понял, в чем ходит герой. Верхняя одежда Дрездена - заговоренный колдовской плащ, практически броня, которая закрывает его полностью (что видно на обложке переиздания). Во втором томе ошибиться невозможно, так как герой прячет под плащ целый посох. Но в первом не было таких деталей-подсказок. И переводчик облачил Дрездена в куртку-ветровку.

В следующих томах он допустил еще одну подобную ошибку. Один из героев книги - негр, живший в России. Переводчику показалось странным такое сочетание, и он превратил персонажа в кавказца. Пока опять-таки, не возникли подсказки, опровергающие эту версию.

Комментарии

Комментариев пока нет — ваш может стать первым

Поделитесь мнением с другими читателями!