11 февраля 2019 г. 13:59
2K
5
Одна из лучших детских книг во все времена. Увлекательная история про девочку Алю, которая вместе с буквой А отправилась в Азбуку спасать её от злого Кляксича. И совершенно напрасно я думала, что книга про буквы не увлечёт маленького ребёнка. Напротив, моему чаду, которое только постигает азы печатной речи, книга сразу же полюбилась. Мы каждый раз с неподдельным интересом следим за приключениями друзей и очень любим отгадывать загадки и помогать Але. Даже мне, взрослой, всегда интересно читать забавные описания букв, и главное, их диалоги.
Львиная доля успеха книги - рисунки Виктора Чижикова: яркие, с фантазией, с юмором. Вместе с увлекательным текстом эти иллюстрации составили настоящий маленький шедевр. Если в семье есть дети от 3-4 лет, такая книга просто обязана быть на полке. Но только обращайте внимание на издание! В недавнем прошлом эту сказку печатали с работами совершенно другого художника. У нас книга 2017 года, от издательства Азбука-Аттикус. Плотная белая бумага, удачный формат, минимум по две картинки на развороте. Единственное, мне кажется, в моём старом, и увы, утерянном издании были и другие иллюстрации, но, возможно, ошибаюсь.
Ветка комментариев
Все комментарииДа ну, это давно было. Но вот две книги я так читала - "Сказки Киплинга" и "Мудрец из страны ОЗ"
И страшно бесило, что на английском они у нас прекрасно издаются для кого угодно, и бумага чудесная, и иллюстрации, а нашим детям на русском фиг что найдешь а если издадут, то на газетной бумаге и без картинок.
То есть Волкова найти днем с огнем, а Баума на английском - бери, не хочу
Хорошо, что у меня "Урфин Джюс" сохранился с детских времен
Знаешь, было издательство "Прогресс", работающее на иностранцев
В Москве, на Зубовском бульваре был огромный магазин, там можно былоо купить книги на иностранных языках импортных издательств, всякие там "penguin editions"
И там же лежали горами книги наших авторов на иностранных яхыках. Я тогда купила "Краденое солнце", прекрасно изданное, за сущие копейки, с иллюстрациями Васнецова, но на индонезийском языке.
До сих пор помню, что было написано "gambar-gambar Vasnetsov" и называлось это "matahari dicuri"
Ну что, читала Чуковского по памяти )))
зато картинки какие!
Нет, он попал на книжный голод, я же говорю, сказки Киплинга читала с английского издания, переводя с листа и вспоминая смутно про "мутную, зловонную, темно-зеленую реку Лимпопо". Так что ему достались только мои остатки детских книг...