4,1

Моя оценка

Pale Fire, a poem in heroic couplets, of nine hundred ninety nine lines, divided into four cantos, was composed by John Francis Shade (born July c, 1898, died July 21, 1959) during the last twenty…
Развернуть
Издательство: Penguin Classics

Лучшая рецензия на книгу

27 января 2024 г. 23:49

240

5 Спойлер Нет одного мнения

Благодарю того, кто навёл меня на эту книгу!

Читая как-то "Призрака оперы" Г.Леру, я восхитилась, как он погружает в мир книги с самого предисловия, рассказывая о том, что вся история реальна, и это практически детектив, что, очевидно, неправда, но твоё внимание уже похищено. Ведь в моем понимании примечания существуют как бы вне сюжета книги, а в "Призраке оперы" грань сюжета расширилась, захватывая тебя неожиданно, как волна.

Нет, вы не ошиблись рецензией, ведь что-то похожее я ощутила с "Бледным огонем". Ты словно читаешь одну историю, но в словах комментатора, который для тебя должен быть обезличен - он не важнее автора и его рассказа, - ты находишь новую дверь, впускающую тебя в совсем другую историю. Среди теста ты собираешь и складываешь кусочки во что-то интересное... В историю…

Развернуть

ISBN: 978-0-141-19724-1

Год издания: 2012

Язык: Русский

Твердый переплет, суперобложка, 352 стр.
Формат: 125x195

Возрастные ограничения: 16+

"Во всяком случае, Бледное пламя - это очередная "горсть далеких алмазных огней", собранных в детстве,
которые Набоков раздавал потом героям своих книг, чтобы "как-нибудь отделаться от бремени этого
богатства".

И наверняка, это еще один головокружительный роман с девочкой Литературой, где каждому встречному-поперечному указано - не вашего ума дело! Что хочу, то и ворочу, ибо умею.
Как же-как же, скажет дотошный читатель, мы желаем понять! А Бродский, например, ему и ответит:

...нет ничего хуже потуг прустовских биографов доказать, что Альбертина на самом деле была Альбертом. Да, их перья движутся в направлении, диаметрально противоположном авторскому: они распускают пряжу.

Не предвосхитил ли Набоков желания критиков порвать Бледный огонь на нитки? Ведь он сам порвал его на смешные лоскутки и тряпочки. Может, это в назидание ретивым? Может, это глумление над "высоколобыми"?
Вроде бы, единственное, чего он хотел, это чтобы в отчетливом и ясном пространстве искусства обязательно
существовал некий зазор, "где читатель мог бы поупражнять свое воображение".

Итак, перед нами самый релятивистский, по мнению критиков, роман Набокова, утверждавшего, что реальность - это "бесконечная последовательность шагов, уровней восприятия, ложных днищ, а потому она
неутолима, недостижима", и свято верившего в то, что "величайшие достижения поэзии, прозы, живописи,
театрального искусства характеризуются иррациональным и алогичным, тем духом свободной воли, что хлещет радужными пальцами по лицу самодовольной обыденности".

И в заключение две блестящие рецензии, в которых мне слышится бодрый голосок и чувствуется острое перышко вдумчивых читателей, пламенных набоковских птенцов:

Это не художественная литература, а игра, скучная шутка, вызывающая не интерес, а любопытство,
логомантический вуайеризм для лексических извращенцев. Я не советую кому-либо читать это. Читайте
„Память, говори“, читайте „Пнина“, перечитайте „Лолиту“. Оставьте эти темные словесные игры будущим диссертантам.
„Бледный огонь“ — книга, которую Набокову не следовало бы писать. И в „Лолите“, и в его более ранних книгах был элемент дешевого позерства, однако он заглушался эстетической страстью и удивительным богатством воображения. В „Бледном огне“ имеются великолепные бравурные пассажи; есть моменты, когда продуманная причудливость образных ассоциаций вызывает подлинный трепет изумленного узнавания; но по сути эта книга — лукаво-эксцентричный, легкомысленно-пустой эксгибиционизм
."
Филип Тойнби


"Набоков если на чем и свихнулся, так это на литературе. Его «роман с английским языком» достигает в «Бледном огне» своей кульминации.

Джордж Герберт создавал стихотворения в форме крыльев и песочных часов; Набоков же написал роман в форме поэмы, снабженной крыльями в виде предисловия, фаланги комментариев и указателя. Один из самых обворожительных текстов, встречавшихся нам за последние 20 лет, притворяется справочным критическим аппаратом.

Какая чудесная шутка, какое редкостное изящество, как все это изысканно, как далеко отстоит от
свинарника и вонючего пойла сексуально озабоченных поросят…
Некоторые места его сатиры нарочито шумны: Набоков — прежде всего великий юморист. Но самая большая радость в этой книге — радость, которую автор испытывает от манипуляций с языком, от произвольных и капризных искажений традиционных представлений о литературе, от безудержной саморекламы эксцентричного Кинбота и от современной Америки, которая, как любимое пушистое существо со странными повадками, всегда таится на заднем плане набоковских романов.

А в заключение нам еще раз напоминают о том, что настоящий художник довольствуется своим собственным искусством и что содержание, в конце концов, так же не имеет никакого отношения к эстетическому опыту, как песчинка — к устрице."

Энтони Бёрджесс

Номинант: 1963 г.Национальная книжная премия США (Художественная проза)

Рецензии

Всего 38

27 января 2024 г. 23:49

240

5 Спойлер Нет одного мнения

Благодарю того, кто навёл меня на эту книгу!

Читая как-то "Призрака оперы" Г.Леру, я восхитилась, как он погружает в мир книги с самого предисловия, рассказывая о том, что вся история реальна, и это практически детектив, что, очевидно, неправда, но твоё внимание уже похищено. Ведь в моем понимании примечания существуют как бы вне сюжета книги, а в "Призраке оперы" грань сюжета расширилась, захватывая тебя неожиданно, как волна.

Нет, вы не ошиблись рецензией, ведь что-то похожее я ощутила с "Бледным огонем". Ты словно читаешь одну историю, но в словах комментатора, который для тебя должен быть обезличен - он не важнее автора и его рассказа, - ты находишь новую дверь, впускающую тебя в совсем другую историю. Среди теста ты собираешь и складываешь кусочки во что-то интересное... В историю…

Развернуть

27 марта 2024 г. 22:26

78

5 Многомерный роман в комментариях или как я влюбилась в Набокова

Если вы зашли просто почитать классический роман и "приобщиться к высокой литературе", то наверное сразу мимо, потому что это не столько роман, сколько многомерная головоломка, которая складывается только в самом конце, и которую при этом можно сложить добрым десятком способов.

Это метатекст и игра с читателем с потрясающей структурой и действительно красивой и глубокой поэмой (которая в оригинале на английском к тому же рифмуется и вообще совершенна по форме, как и заявлено героями) //тут я такая злорадно вспоминаю "Мартина Идена" с типа великими бессмертными творениями, которые никто долго не понимал, и из которых в тексте романа не приведены даже куски. Не люблю "Мартина Идена"//

Язык Набокова специфичен и не всем подойдет, мне в целом скорее подходит, хотя некоторые куски текста читать…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 701

Новинки книг

Всего 241