О премии

Премия учреждена в память о выдающемся мастере русского литературного перевода Норе Галь (1912—1991) .

Премия призвана поддерживать интерес переводчиков к работе над малой формой вопреки неблагоприятным условиям книжного рынка и укреплять национальную традицию художественного перевода, основанную на идеях верности духу подлинника и воссоздания на русском языке выразительного произведения, способного вызывать живой читательский отклик.

1. На соискание премии принимаются переводы на русский язык рассказов (или короткой художественной прозы иного жанра), написанных на английском языке в XX и XXI веках.

2. Объём принимаемых текстов — от 9.000 до 65.000 знаков (по объёму двух известных рассказов У. С. Моэма, «Друг познаётся в беде» и «На окраине империи», в переводе Норы Галь).

3. Выдвижение работ начинается в январе и заканчивается 15 марта. К номинации допускаются переводы, опубликованные в прошедшем году. Допускается также выдвижение неопубликованных переводов, если переводчик согласен на размещение перевода на сайте премии по меньшей мере в течение данного премиального цикла. Список всех выдвинутых переводов не объявляется.

4. К выдвижению приглашаются издательства, периодические издания, творческие организации, научные и учебные учреждения. Допускается также самовыдвижение. Каждый номинатор может выдвинуть не более одного перевода. Номинируемые произведения нужно отправить по электронной почте на адрес info@vavilon.ru

5. Короткий список произведений, претендующих на премию, объявляется 5 апреля.

6. Имя лауреата оглашается 27 апреля, в день рожденья Норы Галь.

7. Материальное содержание главной премии с 2015 года составляет 50.000 рублей. Организаторы могут присудить также одну или несколько специальных премий меньшего материального содержания.

8. Молодому переводчику за работу, позволяющую надеяться на дальнейший профессиональный и творческий рост, с 2016 года может быть присуждена поощрительная премия в размере гранта на поездку и проживание в резиденции для поэтов и переводчиков «Озолниеки» .

Жанры: Современная зарубежная литература, Современная проза Страны: Россия Язык: Русский Первое вручение: 2012 г. Последнее вручение: 2013 г. Официальный сайт: http://vavilon.ru/noragal/noragalprize.html

История

Премия Норы Галь была учреждена в 2012 году к столетию выдающейся русской переводчицы. Наряду с романами и повестями – среди которых такие значительные, как «Смерть героя» Ричарда Олдингтона, «Корабль дураков» Кэтрин Энн Портер, «На берегу» Невила Шюта, «Поющие в терновнике» Колин Маккаллоу, «Посторонний» Альбера Камю, «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери, — Нора Галь на протяжении всей жизни обращалась к малой форме, отдавая решительное предпочтение литературе новейшего времени. Среди более чем сотни переведённых ею рассказов и новелл — классические тексты У. С. Моэма и Дж. Д. Сэлинджера, короткая проза Артура Конан Дойла, Олдоса Хаксли, Э. М. Форстера, Дж. К. Оутс, Сьюзен Зонтаг, а…

Номинации

Премия Норы Галь

За перевод короткой прозы с английского и французского языков.

Специальная премия

За решение особой переводческой задачи.

Премия Норы Галь
Джозеф Редьярд Киплинг 4.2

Евгения Д. Канищева

В те времена, когда все существа только начинали жить на земле, в голой и знойной пустыне, которая называлась Высокий Фельдт, жили леопард и эфиоп. Для того, чтобы охотиться на прочих жителей пустыни, у эфиопа были лук и стрелы,а у леопарда — зубы и когти.
Специальная премия
Нельсон Олгрен 0.0

Максим Немцов

Рассказ Нелсона Олгрена представляет собой монолог мелкого уголовника, изъясняющегося на зубодробительном сленге.

Кураторы