
Автор
Стефано Бенни
Stefano Benni
4.1
4.1
82оценки
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
5 | 33 | |
4 | 35 | |
3 | 12 | |
2 | 2 | |
1 | 0 | |
без оценки |
17 |
82оценки
Стефано Бенни — книжные серии
- 15 произведений
- 26 изданий на 4 языках
-
Стефано Бенни Итальянский XXI века. Божес...
ISBN: 978-5-7873-0806-8 Год издания: 2014 Издательство: Восточная книга Язык: Русский Аннотация
Книги из серии ИТАЛЬЯНСКИЙ XXI ВЕКА представляют собой новейшие произведения италоязычной литературы и являются неоценимым подспорьем в изучении "живого" современного итальянского языка.
"Божественная грамматика" Стефано Бенни — великолепная мозаика, калейдоскоп из множества историй, очень разных по содержанию, настроению, персонажам, стилю и приемам изложения. И объединенных мудрым, слегка отстраненным и немного печальным взглядом писателя на окружающий мир.
Текст рассказов адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих итальянский язык и интересующихся культурой Италии. -
Кеннет Грэм, Уилберт Вер Одри, Джон Рёскин, Ольга Мяэотс, Десанка Максимович, Джон Мейсфилд, Стефано Бенни, Леннарт Хельсинг, Франц Холер, Мишель Деон, Фумико Хаяси, София де Мелло Брейнер Андресен, Энрик Валор, Ахмет Бюке, Георгий Велигорский, Ким Чунми, Эмма Пероди Иностранная литература №1 (...
Год издания: 2024 Издательство: Иностранная литература Язык: Русский Аннотация
Перед читателем не просто первый, потому что январский, а кроме того — первый за все время существования журнала номер, посвященный детской, классической и современной литературе — ДОМ ВВЕРХ ДНОМ.
Составитель Даша Сиротинская сообщает, что в этом номере переводы «аж с двенадцати языков… и жанры — на любой вкус», и приглашает в рубрики-комнаты.
Рубрика «Гостиная».
Шотландец Кеннет Грэм (1859—1932). Три рассказа из книжки «Золотая пора», принесшей автору мировую известность. Перевод и вступление Георгия Велигорского. Взгляд на жизнь взрослых с точки зрения детей — скука и бессмыслица.
Англичанин Джон Мэйсфилд (1878—1967), фрагмент из книги «Ночной народец» в переводе Даши Сиротинской. Мальчик и его грезы, не уступающие яви в достоверности: сокровища, нечистая сила, пираты и пр.
Французский автор Мишель Деон (1919—2016), «Тома и бесконечность» в переводе Марианны Кожевниковой. Смертельно больного мальчика по ночам посещает привидение.
Рубрика «Игровая».
Итальянский писатель Стефано Бенни (р. 1947) «Странноландия» в переводе Анны Тигай. Описание невероятного зверья диковинной земли, случайно открытой двумя учеными с приветом: например, один из них «продал свою коллекцию бумерангов факультету антропологии, и за ночь она вся вернулась к нему обратно…»
И — прочие дурачества в том же духе.
Дурачатся:
Англичанин Уилберт Одри (1911—1977), «Сказка о паровозах» в переводе Михаила Гребнева.
Швейцарец Франц Холер (р. 1943), стихи «Жил-был крылатый еж» в переводе с немецкого Святослава Городецкого.
Серб Бранко Стеванович (р. 1966) — тоже стихи, но уже не «крылатый еж», а «Мрачный медведь» в переводе Андрея Базилевского.
Швед Леннарт Хельсинг (1919—2015) — стихи в переводе Марии Лярской.
В Индии на речке Ганг,
Там, где часто бьют в гонг,
Жил волшебник Фу-Чанг
И играл в пинг-понг…
Опять Швеция, опять стихи! Лена Шёберг, перевод Светланы Афраймович.
Рубрика «Кухня».
Турок Ахмет Бюке (р. 1970). Рассказы из сборника «Бабушка, лягушки и жизнь» в переводе Инны Осипчук. Уроки жизнелюбия.
Венгр Арпад Коллар (р. 1980). «Что за птица?», стихи в переводе Оксаны Якименко, Дарьи Анисимовой. Вечное вопрошание:
и что, меня вправду не будет, или я буду, но где-то,
и где будет где-то, в котором не будет меня
Финка, но шведоязычная Ханна Лундстрём, «Шуршащие стихи» в переводе Оксаны Малаховой.
В рубрике «Библиотека» — заметки о детской литературе двух британцев: Джона Раскина (1819—1900) и уже упоминавшегося Кеннета Грэма. Вступление и перевод филолога Георгия Велигорского.
В рубрике «Спальня» — «Три сказки» сербской писательницы Десанки Максимович (1898—1993) в переводе Анастасии Строкиной.
И еще одна сказка — португальской писательницы Софии де Мелло Брейнер Андресен (1919—2004) — «Девочка Моря» про сильную сердечную привязанность и особую португальскую грусть — саудаде. Перевод и вступление Варвары Махортовой.
Рубрика «Балкон».
Рассказ южнокорейской писательницы Ким Чунми «Привет, Мишка!» в переводе Екатерины Похолковой. Обитатели обреченного сносу околотка глазами собаки.
Японка Хаяси Фумико (1903—1951), поэт, прозаик, публицист, критик. Сказка «Удивительный камень» в переводе Екатерины Юдиной.
Теперь — рубрика «Чердак».
«Бабушкины рассказы» итальянки Эммы Пероди (1850—1918) в переводе Марии Ляпуновой, Влады Сычевой, вступление Анны Ямпольской. Старинный, но безотказный художественный прием от «Тысячи и одной ночи» до «Сказок дядюшки Римуса»: описанный со знанием дела быт и в придачу — умело рассказанная сказка.
Две сказки из собрания валенсийского лексикографа и собирателя фольклора Энрика Валора (1911—2000): «Любовь Трех Апельсинов» и «Мать Всех Рыб» в переводе с каталанского Нины Авровой-Раабен. Во второй сказке речь идет о чудотворной рыбе, но, в отличие от сказки Пушкина, кончается история благополучно.
И напоследок рубрика «Крыша». Филолог и переводчик Ольга Мяэотс в эссе «Зачем придуман Карлсон?» задается вопросом: почему далеко не безупречный Карлсон вызывает у многих юных читателей симпатию? -
Антонио Табукки, Джузеппе Унгаретти, Стефано Бенни, Пино Какуччи, Мило Де Анджелис, Джанни Клементи, Карло Досси, Валерио Магрелли, Лука Донинелли Иностранная литература №12 ...
Год издания: 2018 Издательство: Иностранная литература, Журнал Иностранная литература Язык: Русский Аннотация
Специальный номер «Сказки об Италии» Декабрьский номер целиком посвящен итальянской литературе и называется он по-горьковски «Сказки об Италии». Открывают журнал рассказы известного писателя, литературоведа и переводчика Антонио Табукки — «Круг», «Yo me enamoré del aire», «Бухарест ничуть не изменился», «Синкопа». Далее — фрагменты книги Валерио Магрелли «Из…
-
Асар Эппель, Мария Степанова, Антонио Вивальди, Джанрико Карофильо, Тициано Скарпа, Джузеппе Джоакино Белли, Стефано Бенни, Мария Луиза Спациани, Грегорио Скализе, Джузеппе Конте Иностранная литература №8 (...
Год издания: 2011 Издательство: Иностранная литература Язык: Русский -
Стефано Бенни Сирано де Бержерак
ISBN: 978-5-17-077811-9 Год издания: 2013 Издательство: Астрель, Corpus Язык: Русский Аннотация
История отважного Сирано де Бержерака, искусного фехтовальщика и поэта, жившего в XVII веке, впервые была рассказана французским драматургом Эдмоном Ростаном. Сочиняя пьесу, он добавил к подлинной истории тему уродства и любви, и именно такой история о Сирано запомнилась и полюбилась многим зрителям и читателям. Итальянский писатель и мастерский чтец Стефано Бенни решил пересказать эту историю для детей, а известный иллюстратор детских книг Мигель Танко нарисовал ее.