
Рецензии на книги — Фуксия Данлоп
По популярности
15 сентября 2022 г. 15:25
2K
4 Плач по Китаю
Назвать эту книгу аппетитной у меня язык не поворачивается, даже несмотря на то, что некоторые описания блюд всё-таки вызывали желание их попробовать. Только автор с самого начала позаботилась о том, чтобы представить кухню Китая с её самой жуткой и кошмарной стороны. Да уж, описание блюда из целого щенка с разрубленной головой никак не способствует дальнейшей любви к столь, мягко говоря, необычной кухне. Хотя в дальнейшем рассказывается не только о жутких рецептах, но и весьма привлекательных, в том числе и по нашим меркам, картинка с собачатиной так и стояла у меня перед глазами. Всё-таки есть вещи, которые лучше оставлять неприкосновенными, и домашние животные входят в эту категорию. Мне вообще по мере чтения хотелось как можно крепче прижать к себе свою кошку и не отпускать, чтобы…
15 сентября 2015 г. 12:40
721
4
Не дай б-г ко мне в гости когда-нибудь такая вот Фуксия. Съест всё, включая стенные шкафы, пыль из углов, домашних паучков и тюль с надписью "Олимпиада-80", ну а что, китайцы ведь всё едят, а она чем хуже. И если в первых главах мы видим, что Фуксия брезгливо морщится при виде маринованных кишочков, то на последних страницах она напоказ съедает гусеницу, выловленную в старой доброй Англии в обычном саду. Но это, впрочем, не самое страшное. Если отбросить в сторону добротные описания привычных китайских блюд из риса, бобов, свинины и курятины, то чего она там только не вкусила. Мне эта книга напомнила аттракцион Маркиза де Сада, это ведь он в "100 днях Содома" ходил по комнаткам, открывал их и в каждой видел что-нибудь эдакое? Вот и у Фу Синь-Фуксии то же самое, только за дверьми каждой…
20 сентября 2020 г. 22:19
514
4
Книга прочлась на удивление легко. Удивительным оказалось то, что впервые в жизни при чтении произведения, где ключевая роль отводится еде, рот совсем не наполнялся слюной, а ноги не несли загребущие руки к холодильнику ))) На самом деле, конечно, книга не для впечатлительных читателей - в ней слишком много моментов, которые вполне могут поспособствовать отказу от пищи если не навсегда, то на какой-то срок точно. Почему-то максимальная концентрация "гадости" приходится на самое начало повествования. Видимо, автор таким образом пытается шокировать читателя, чтобы дальше он уже вполне благосклонно отнесся к ее душевным терзаниям, объяснению вегетарианства и множества других экскурсов в ее внутренний мир и мир окружающих ее китайцев. Мне не показалось это лишним, скорее, местами было не…
8 ноября 2013 г. 19:17
329
4
Прелюбопытнейшая книга! Рассказ англичанки (а ведь англичане консервативнейшая нация! или это тоже только миф?!) о её путешествиях по Китаю и познания этой древней страны через колорит национальной кухни. По большому счёту, это кулинарная книга с подробными описаниями блюд, способов их приготовления, национальных особенностей и описанием исторических регионов. Очень интересно. Я не слишком брезгливый человек, но иногда описания пищи и меня заставляли морщиться и чаще дышать носом (помогало!):
...Тогда впервые попробовала кроличью голову. Ее разрубили пополам и кинули на сковородку вок вместе с чили и зеленым перцем. Я не стану описывать изумительный вкус мозгов и нежность кроличьего мяса возле челюстей, не буду рассказывать, как у меня таяли во рту глазные яблоки. Ограничусь признанием,…
28 июня 2018 г. 12:53
780
4 Или деликатес из свиных мозгов
Покончив с традицией читать аннотации, в этот раз я немного обожглась, потому что книга рассказывает мало о традициях и культуре Китая и много - о кулинарии, а я как раз наивно рассчитывала на обратное или равнозначное соотношение сил (почему-то).
Ф. Данлоп, британская кулинарная обозревательница, описывает в этой книге особенности китайской кухни и её восприятие западным человеком. Читатель может узнать, что кухня Китая делится на четыре школы согласно регионам: на севере это школа Пекина и провинции Шаньдун с дорогими деликатесами, на востоке - кухня учёных мужей и писателей; на юге - кантонская кухня с очень свежимипродуктами; и Сычуань, предлагающая самые острые блюда.
Любопытно было читать об отношении китайцев к западной еде, в которой много сырых продуктов и салатов, которые…
19 апреля 2023 г. 15:06
246
4 Гастро-тур по Сычуани и другим провинциям Китая
Текст отзыва — чистое «имхо» и игровой отчёт. Коть никогда особенно не интересовалась Китаем. Хотя волей игровых судеб и парочки познавательных программ, хоть какое-то представление о стране коть уже имела. Поэтому-то мне стало интересно попробовать окунуться в историю любви англичанки (с интересным именем Фуксия) к указанной стране.
Роман переведён достаточно адекватным русским языком. Стиль изложения: от первого лица в стиле воспоминаний о своих путешествиях. Описания вышли достаточно подробными, а изложение мыслей шло в соответствии с логикой повествования. В тексте встречались все необходимые разъяснения (выражения, особенности культуры, меры веса). Каждая глава предваряется небольшим чёрно-белым рисунком, стилистически подсказывающим основную тему нового рассказа. В конце глав даются…
3 февраля 2015 г. 10:46
75
3.5
Чтение этой книги мне чем-то напомнило неудачный опыт чтения Мо Янь «Страна вина», там тоже о Китае и готовке разных деликатесов. И вот здесь создавалось ощущение, что ты находишься в очень экзотическом месте с кучей явств. Но, какие бы рецепты автор не давала, не в Китае их сложно приготовить. Даже самый навороченный супермаркет вряд ли сможет похвастаться лапой молодого медведя или жиром из китайской провинции. Автор иногда забывает, что всё-таки нужно быть реалистами и хотя бы предлагать эквиваленты составляющих блюд. Меня всегда смущают фразы типа «возьмите горелку», ага вот она у меня есть? Или может у меня во дворе лягушачья ферма? Поэтому в плане рецептов книга абсолютно бесполезна, для чего, если легко не можешь достать все ингредиенты? А о культуре страны и так достаточно можно…
31 августа 2009 г. 02:52
42
5
Почти всегда книги о путешествиях пишутся легкомысленно в жанре путевых заметок без особых притязаний. Эта книга - совсем другое дело, и я очень рада, что её перевели на русский язык. Фуксия - остроумный и очень ироничный писатель с большой буквы.
"Суп из акульего плавника" не только о китайской кухне и самом Китае, хотя нюансы приготовления блюд, секреты поваров и особенности разных областей Китая описаны в мелочах. Это книга о пути западного человеке, который пытается обрести свободу, покоряя восточный мир, познавая его странности и преодолевая все мыслимые предубеждения перед чужим - едой, народом, привычками. Но если чужая душа - потёмки, то чужая культура - вообще непостижимая вещь. Даже на последних страницах автор ещё продолжает совершать открытия.
Фуксия захватывающе описывает как…
27 апреля 2014 г. 17:45
105
3.5
Разговоры о еде - лучший способ завести в Китае друзей. Здесь эта тема - излюбленная. Стоит мне упомянуть о сфере моих изысканий, как собеседника будто прорывает. В процессе исследования китайской кулинарной традиции я почерпнула гораздо больше общих сведений о Срединном государстве, чем мне бы это дало изучение каких-то отдельных социальных или политических вопросов. Люди за столом теряют бдительность.
Моё путешествие по Китаю выдалось замечательным. Вместе с Фуксией мы пробовали китайские блюда, знакомились с китайцами, с китайской историей, культурой и обычаями. Такой небольшой экскурс в историю китайской кулинарии, рассказы о том, что любил тот или иной император, чем и в каком количестве их кормили- несомненно был увлекательным. Читать про обучение поваров, вдаваться во все тонкости…
23 ноября 2012 г. 22:46
49
3
Эта книга не столько рассказ о Китае, сколько история о том, как до крайности занудная англичанка, которая и так-то считала ризотто пудингом, стала считать все, что движется по земле, за исключением машин, все, что летает по небу, кроме самолетов, все, что плавает в море, кроме кораблей, потенциальной пищей. В общем, если кому-то, как мне, хочется избавиться от стереотипа, что китайцам все полезно, что в рот полезло, то ему эта книга не подойдет. Потому что в этой книге так и есть:
C краев супниц и тарелок свешиваются лапки и головы самой разнообразной дичи. Из «моря» бобового пюре и яичных белков торчат десять рыбьих голов, чьи раскрытые рты сжимают фрикадельки, приготовленные из этих же самых рыб. С одиннадцати ящериц частично содрали кожу, а потом прожарили во фритюре, и теперь их…
23 января 2014 г. 17:49
76
3
Разговоры о еде - лучший способ завести в Китае друзей. Как я уже написала в истории к этой книге, я работала с китайцами. У некоторых из них были странности, к примеру, многие китайские сотрудники компании по утрам завтракали сырыми яйцами, в офисе и очень громко. В столовую привозили китайскую еду, которую я ни разу так и не отважилась попробовать, выглядела она слишком уж не аппетитно. Ну а то, что автор описывает в этой книге, так вообще в большинство своем просто мерзко и отвратительно. Кстати, с каких это пор у нас имена стали переводится? Автора зовут Фьюшэ, Фьюшэ Данлоп. Странная девушка, но главное, что она нашла себя. Нет, не могу представить как можно было пробовать и есть всякую гадость, как можно спокойно смотреть на всякие зверства по отношению к животным, и как вообще…
20 июля 2021 г. 23:21
343
3.5
Про китайскую кухню я слышала много, но близко встречаться с ней не приходилось. Тем не менее, рассказ о Китае через призму кулинарных особенностей различных регионов оказался довольно интересным. Конечно, очень много внимания уделено подробностям приготовления блюд и особенностям кухни отдельных областей и народностей. Но это не простое перечисление блюд, а демонстрация образа жизни, включая исторические экскурсы. Любопытно, что, кроме вкуса, очень большое внимание уделяется текстуре пищи. Мне кажется, что мне бы понравилось вот это все "эластичное и хрящеватое". Я такую текстуру очень люблю, хотя Фуксия говорит о том, что европейцам она не слишком привычна. С другой стороны, я не настолько отважна, как автор, и многие вещи не рискнула бы попробовать: слишком они экзотичны для меня. А в…
4 июня 2014 г. 17:10
89
5
Путешествуя по Китаю в конце тридцатых годов прошлого века, он отмечал: «Здесь нельзя со всей категоричностью отделить съедобное от несъедобного. Тут вы можете начать жевать свою шляпу или откусить кусок стены, и с тем же успехом вам удастся построить хижину из того, что вам подали на обед».
О этот загадочный восток!!! Признаюсь сразу, до этой книги Китай был мне знаком только по рассказам друзей китайцев. С китайской кухней я знакома теснее, но безусловно без тех изысков, которые с таким усердием выискивала и описывала Фуксия. Консервированные яйца я ела (чего не сделаешь ради друзей)... выглядят жутко, но на вкус оказалось лучше, чем я думала. Хотя быть может все дело в том, что знакомая китаянка как-то по-особому их готовила. Никаких ужасов в виде кроличьих голов мне конечно не…
10 января 2021 г. 22:13
281
5
Мне очень понравилась книга. Героине удалось не только выучить язык. Ее любопытство, благодаря примеру родителей, помогло начать изучать кухню Китая. Фуксия Данлоп пишет о событиях, произошедших именно с нею. Поэтому хочется верить всему написанному. Она прожила в стране долгое время, изъездила множество провинций. Как меняются регионы, так меняются и кулинарные пристрастия. Там ей пришлось не только увидеть как готовят то или иное блюдо, но и попробовать. Не сразу она смогла понять вкус китайских блюд, даже и знаменитых. Но вместе с опытом, вместе с умением их готовить ей захотелось поделиться впечатлениями с близкими. Каким же было ее удивление, когда родители не смогли попробовать все. Их желудки не были готовы к этой пище. Ведь среди китайских кулинарных шедевров есть такие, которые…
25 апреля 2015 г. 15:09
103
4.5
Чио-Чио-Сан
Внимание! Не рекомендуется читать книгу на голодный желудок во избежание несчастных случаев при захлебывании слюной.
Мне кажется именно так должны рассказывать о разных странах в путеводителях. Так ярко, волшебно и с огоньком. Когда после прочтения появляется еще одна мечта - посетить эту страну.
Китай не только для англичанки Данлоп является полной противоположностью всей ее культуре. Большинство европейцев не знают ничего об этой стране, и тем более о его кухне. И ассоциации с поддельными кроссовками и стеклянной лапшой в картонных коробочках на вынос лишь подтверждают этот факт.
А ведь Китай прекрасен во всем своем многообразии. И это не только вазы различных династий и красивые веера. Кулинария один из столпов, на которых строится эта великая культура. Как можно не…
20 марта 2011 г. 00:02
13
5
Это уже четвертая моя книга из серии "Амфора Трэвелл" и, что очень приятно, пока ни одного разочарования. Подробные описания вкуснейших блюд заставляют во время чтения опустошать холодильник, а интересные особенности быта дальних стран вызывают желание добавить страну в свой виш-лист. Я вряд ли когда-нибудь побываю в Китае, поэтому читать было вдвойне интересно. Легкая, приятная и познавательная книга.
26 февраля 2016 г. 16:37
179
3
Не люблю я китайскую кухню, возможно, потому что просто не умею её готовить или же не знаю нужных мест с прекрасными поварами. Брав эту книгу для чтения, я изначально была скептически настроена, хотя теплилась маленькая искорка надежды, что возможно описания в книге что-то в моих кулинарных предпочтениях изменят. К сожалению, надежда была напрасной... Автор книги отправляется в Китай для детального изучения национальной кухни, а после сего путешествия собственно и рождается эта книга. Что мы получаем по ходу чтения - множество описаний блюд китайских городов и деревенек, сдобренное небольшой ложечкой юмора. Многое в книге способно привести к несварению желудка прям в процессе чтения, но не пугайтесь раньше времени - многое со слов автора не менее аппетитно и способно вызвать желание это…
22 июня 2013 г. 16:53
29
5
Книга затягивает с первых страниц. Хотя даже мне, любящей готовить и не боящейся кулинарных экспериментов, читать о прелестях великолепно зажаренных заячьих голов, искусно приготовленных куриных или медвежьих лап, всевозможных вариантов требухи было непросто. Но
Если ты взаправду хочешь познакомиться с другой культурой, необходимо выйти из кокона, который сам для себя создал. Нужно преломить хлеб с местными жителями – как в переносном, так и в буквальном смысле слова. Да, это связано с определенным риском, но без него – никак. Через некоторое время всевозможные опасности перестали меня беспокоитьИ меня вслед за автором тоже. Скорее всего, я не рискну попробовать эти «деликатесы», но они перестали шокировать и отвлекать, позволили полностью погрузиться в предлагаемую среду.…
2 июня 2012 г. 13:57
21
4
Это третья моя попытка познакомиться с книгами серии “Амфора Travel”. И единственная удачная из всех предпринятых. Первые две – “Сицилия: сладкий мёд, горькие лимоны” и “Италия: под солнцем Тосканы” – я не сумела дочитать до конца. Причину, почему я не свойственным мне образом заканчивала знакомство с книгой, лучше всего сформулировала Дуня Смирнова: «Читаешь и думаешь: может, это барсук писал или тушканчик, удод, лемур, птица секретарь? Кто угодно, только не человек». Плюс к этому весьма странный перевод: так итальянские клёцки ньокки в тексте именовались гноччи. Это как если бы с итальянского языка переводил англичанин. Ну, и конечно же издательство традиционно сэкономило на корректоре: падежи, числа, причастные и деепричастные обороты категорически не согласуются в книгах серии…
20 марта 2012 г. 23:34
13
5
Наверное, до этой книги, Китай, с которым так или иначе связана вся моя дальнейшая жизнь, воспринимался мною как что-то эдакое незнакомое, загадочное. То, с чем лучше поближе не знакомиться, а то - мало ли что? Не мудрено ведь и быть погребенной под ворохом похожих как 2 капли воды имен, под огромной историей и ворохом сведений о культуре этой дивной страны! Но стоило все же отыскать эту книгу. Когда наш учитель китайского спрашивал о чем она, я долго раздумывала как объяснить что такое он в руках держит. Этак книга обо всем. В большинстве своем, это все - кухня необъятной Поднебесной. Но как много узнаешь о жизни простых людей, императоров, поэтов, писателей по тому, что они едят. Еда - это своеобразное зеркало, традиции народа. Столько полезных сведений, рассказанных так просто и с…