
Автор
Мицуё Какута
角田光代
4.2
4.2
15оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
5 | 5 | |
4 | 9 | |
3 | 1 | |
2 | 0 | |
1 | 0 | |
без оценки |
6 |
15оценок
Мицуё Какута — новинки
- 5 произведений
- 3 издания на 3 языках
-
Барот Байкабулов, Сюй Чжимо, Мицуё Какута, Ахмет Хамди Танпынар, Саяка Мурата, Баха Заин, Юри Ли, Ши Чжэцунь, Шубха Сундер, Махмуд ар-Рахби Иностранная литература №9 (...
Год издания: 2024 Издательство: Иностранная литература Аннотация
Номер тематический, и называется он «Восток — дело тонкое».
Повесть японской писательницы Кусаки Ёко (1931—1952) «Рассыпающийся мир». Перевод и вступление Екатерины Юдиной. Хроника нескольких драматических дней из жизни пришедшего в упадок знатного рода.
Англоязычная писательница родом из Индии Шубха Сундер. Два рассказа в переводе и со вступлением Галины Шульги. В этих рассказах, — говорится во вступлении, - «Шубха Сундер запечатлела город своего детства Бангалор, девочек-подростков со всеми экзистенциальными ужасами взросления…»
«Небо, ветер, звезды и стихи» — мини-антология восточной поэзии. В нее вошли стихи классиков и современников в переводах с японского, китайского, хинди, корейского, узбекского, калмыцкого, армянского и малайского языков. Большинству подборок предпосланы короткие вступления.
Рубрика «В малом жанре».
Рассказ японской писательницы Какуты Мицуё «Слезы», перевод Анны Дегтяревой. Дом престарелых. Старой женщине на прощание привиделась встреча с многочисленными родными и близкими — живыми и мертвыми.
Тоже японка — Мурата Саяка «Первоклассный материал» в переводе Полины Земенковой. Фантастическое будущее, когда тела покойников служат сырьем для изготовления предметов обихода: мебели, посуды, тканей и т. п.
Китайская писательница Чжан Цзе (1937—2022). «Любовь нельзя забыть» — времена Культурной революции, платоническая страсть партийцев. Перевод Елены Ежовой.
Турецкий писатель и общественный деятель Ахмет Хамди Танпынар (1901—1962). Рассказ «Адам и Ева», перевод турецкой переводческой мастерской в Доме творчества «Переделкино». Изгнание из Рая предстает у этого автора не наказанием, а торжественным драматическим исходом, напутствуемым Всевышним и ангелами.
Рассказ корейской писательницы Ли Юри «Красный плод», перевод с корейского Виолетты Ковалевой. Посмертная жизнь отца героини в обличье одушевленного деревца.
Рубрика «Литературное наследие». «Субхашита — сокровищница прекрасных изречений». Фрагменты. Перевод со старомонгольского Юлиана Щуцкого. Подготовка текста и вступление Константина Львова. «Перед вами, — так начинается вступление, — литературный памятник нескольких культур и народов… Изначально «субхашита» — литературный жанр эпиграмматических стихов на санскрите, буквально это слово переводится как «хорошо сказанное». Первые субхашиты датируются первой половиной I тысячелетия».
Рубрика «Восточная мистика». Китайский автор Ши Чжэцунь (1905—2003), в переводе Ирины Мощенко. Два рассказа: «Якша» — о встрече героя с мифологическим демоном-людоедом в облике красавицы, и «Колдовство» — стадии безумия.
Роман писателя из Омана Махмуда ар-Рахби (р. 1969) «Путь околдованной». Перевод с арабского и вступление Глеба Волощенко. В основу романа положена оманская легенда XVIII века о девочке из знатного семейства, под действием злых чар впавшей в летаргический сон и похороненной заживо. Заподозрив вмешательство потусторонних сил, родственники раскопали могилу, но тела там не обнаружили. И лишь спустя много лет девушку опознали в пастушке-бедуинке, и семья воссоединилась.
Рубрика «Писатель путешествует». Очерк поэтессы и журналистки Лилии Газизовой «Принцесса Каппадокии».
И в завершение — рубрика «БиблиофИЛ». Филолог Дарья Сиротинская с экспресс-рецензиями «Книги вразнос. Что у нас переводят. И как». Речь пойдет о трех книгах: Анук Арудпрагасам «Путь на север» [М.: Inspiria, 2024], Рио Симамото «Первая жертва» [М.: Inspiria, 2023], Нгуен Фан Кюэ Май «Песнь гор» [СПб.: Аркадия, 2024]. -
Банана Ёсимото, Каори Экуни, Хитоми Канэхара, Осаму Хасимото, Хидэо Фурукава, Hiromi Kawakami, Мицуё Какута, Ямадзаки Нао-Кола, Тосиюки Хориэ The Book of Tokyo - A City ...
ISBN: 9781905583577 Год издания: 2015 Издательство: Comma Press Язык: Английский Аннотация
A shape-shifter arrives at Tokyo harbour in human form, set to embark on an unstoppable rampage through the city’s train network…
A young woman is accompanied home one night by a reclusive student, and finds herself lured into a flat full of eerie Egyptian artefacts…
A man suspects his young wife’s obsession with picnicking every
weekend in the city’s parks hides a darker motive…
At first, Tokyo appears in these stories as it does to many outsiders: a city of bewildering scale, awe-inspiring modernity, peculiar rules, unknowable secrets and, to some extent, danger. Characters observe their fellow citizens from afar, hesitant to stray from their daily routines to engage with them. But Tokyo being the city it is, random encounters inevitably take place – a naïve book collector, mistaken for a French speaker, is drawn into a world he never knew existed; a woman seeking psychiatric help finds herself in a taxi with an older man wanting to share his own peculiar revelations; a depressed divorcee accepts an unexpected lunch invitation to try Thai food for the very first time… The result in each story is a small but crucial change in perspective, a sampling of the unexpected yet simple pleasure of other people’s company. As one character puts it, ‘The world is full of delicious things, you know.’ -
Мицуё Какута The Eighth Day
ISBN: 978-4770030887 Год издания: 2010 Издательство: Kodansha USA Аннотация
The year is 1985. Kiwako is an ordinary office worker, in love with a married man, until an unwanted abortion causes her to snap. She kidnaps her lover's six-month-old baby and runs away with her, eventually taking refuge in an all-female religious commune. Here, she attempts to raise the girl.
Fifteen years later, the child, Elena, is an adult contending with the difficulties of returning to her "natural family," made up of a mother who doesn't come home, an alcoholic father, and siblings with whom she can't connect.
Mitsuyo Kakuta's powerful second novel in English is a sympathetic portrait of two women brought together by tragedy, each struggling to determine her own destiny. Told in the voices of both the kidnapper and her victim, this compelling exploration of the nature of motherhood and family was a critical and popular success in Japan. Now, Margaret Mitsutani's top-notch translation will enable an even greater number of readers to enjoy the work of one of today's outstanding writers.