
Автор
Кеннет Грэм
Kenneth Grahame
4.2
4.2
4 786оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
5 | 2244 | |
4 | 1652 | |
3 | 694 | |
2 | 155 | |
1 | 41 | |
без оценки |
1054 |
4 786оценок
Лучшие книги Кеннета Грэма
- 59 произведений
- 208 изданий на 8 языках
По популярности
-
Кеннет Грэм Ветер в ивах
ISBN: 978-5-17-159133-5 Год издания: 2025 Издательство: АСТ, Neoclassic Язык: Русский Аннотация
Крот, Водяной Крыс, Барсук и Жаб – неразлучные друзья, которые переживают вместе множество веселых, озорных, а порой и чуть сюрреалистических приключений, празднуют Рождество, воздают должное автомобильному спорту и даже отважно сражаются с четвероногими бандитами. И каждая страница похождений дружной четверки наполнена добродушным юмором и несравненным колоритом…
-
Кеннет Грэм, Льюис Кэрролл, Редьярд Киплинг Алиса в стране чудес. Алиса...
ISBN: 5-253-00258-8 Год издания: 1991 Издательство: Правда Язык: Русский Аннотация
В сборник сказочных повестей вошли произведения классиков английской литературы: Л.Кэрролла, К.Грэма и Р.Киплинга. В сказках Л.Кэрролла «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье» с тонким юмором описываются приключения маленькой девочки Алисы в мире говорящих животных и оживших вещей. Герои повести К.Грэма «Ветер в ивах» — обитатели тихой речной…
-
Беатрикс Поттер, Кеннет Грэм Ветер в ивах. Питер-кролик ...
ISBN: 978-5-699-43417-6 Год издания: 2011 Издательство: Эксмо Язык: Русский -
Кеннет Грэм, Льюис Кэрролл, Памела Трэверс Алиса в стране чудес. Алиса...
ISBN: 5-94846-145-9 Год издания: 2003 Издательство: ОЛМА-ПРЕСС Гранд Язык: Русский Аннотация
В сборник включены волшебные повести трех известных английских писателей Льюиса Кэрролла, Кэннета Грэма и Памелы Трэверс. Вместе с героями произведений - Алисой, мистером Кротом, мистером Крысси, мистером Жабби и самой необыкновенной няней Мери Поппинс - вы попадете в волшебную страну Воображения и Фантазии, где герои попадают в необычные ситуации и где с ними происходят всевозможные чудеса.
Содержание
Льюис Кэрролл Алиса в Стране Чудес
(переводчик: Леонид Яхнин) c. 5-83
Льюис Кэрролл Алиса в Зазеркалье
(переводчик: Леонид Яхнин) c. 84-176
Кеннет Грэм Ветер в ивах
(переводчик: Леонид Яхнин) c. 177-346
Памела Линдон Трэверс Мэри Поппинс
(переводчик: Борис Заходер) c. 347-540 -
Кеннет Грэм, Эдит Несбит Повседневная жизнь драконов...
ISBN: 978-5-91921-080-1 Год издания: 2012 Издательство: Энас-книга Язык: Русский Аннотация
Драконы в сказках почему-то всегда страшные - злые, кровожадные, глупые… И никому не приходит в голову поинтересоваться, каковы они на самом деле.
А между тем эти зеленые гиганты - очаровательнейшие и добрейшие существа, которые умеют быть преданными и верными друзьями. Их повседневная жизнь очень похожа на жизнь людей. Драконы, как и мы, не прочь вкусно поесть и сладко поспать, они философствуют и сочиняют стихи, они ленивы, миролюбивы и доверчивы. И точно так же, как и люди, попадают в разные истории…
Обо всем этом с юмором повествуют вошедшие в сборник иронические сказки известных английских писателей - "Укротители драконов" Эдит Несбит и "Дракон-лежебока" Кеннета Грэма.
Для детей младшего и среднего школьного возраста. -
Кеннет Грэм, Гордон Грэм Дракон-лежебока
ISBN: 978-5-9268-2867-9 Год издания: 2019 Издательство: Речь Язык: Русский Аннотация
Если ты дракон, то это накладывает на тебя определённые обязательства. Ты должен, изрыгая из пасти огонь, нападать на крестьянские стада, красть и уносить в своё логово принцесс и сражаться не на жизнь, а на смерть с благородными рыцарями. Но что делать, если ты неправильный дракон? Ты от природы слишком ленив для активных действий, слишком воспитан, чтобы причинять кому-то неудобства, и слишком образован, чтобы не знать, чем обычно заканчиваются поединки. В этом случае тебе придётся договариваться с противником. Тем более что противник — а это сам Святой Георгий — совсем не хочет тебя уничтожать. В сказке британского классика Кеннета Грэма битва обязательно состоится, но все останутся довольны: и люди, и дракон.
Максим Митрофанов первым из российских художников проиллюстрировал эту удивительную историю подробно, со всеми нюансами. -
Kenneth Grahame The Reluctant Dragon
ISBN: 0763621994 Год издания: 2004 Язык: Английский Аннотация
With the help of a bright little boy, a poetic dragon defies stereotypes in a humorous tale by the author of THE WIND IN THE WILLOWS, abridged and splendidly illustrated by Inga Moore. Dragons are a scourge and must be abolished -
Кеннет Грэм, Уилберт Вер Одри, Джон Рёскин, Ольга Мяэотс, Десанка Максимович, Джон Мейсфилд, Стефано Бенни, Леннарт Хельсинг, Франц Холер, Мишель Деон, Фумико Хаяси, София де Мелло Брейнер Андресен, Энрик Валор, Ахмет Бюке, Георгий Велигорский, Ким Чунми, Эмма Пероди Иностранная литература №1 (...
Год издания: 2024 Издательство: Иностранная литература Язык: Русский Аннотация
Перед читателем не просто первый, потому что январский, а кроме того — первый за все время существования журнала номер, посвященный детской, классической и современной литературе — ДОМ ВВЕРХ ДНОМ.
Составитель Даша Сиротинская сообщает, что в этом номере переводы «аж с двенадцати языков… и жанры — на любой вкус», и приглашает в рубрики-комнаты.
Рубрика «Гостиная».
Шотландец Кеннет Грэм (1859—1932). Три рассказа из книжки «Золотая пора», принесшей автору мировую известность. Перевод и вступление Георгия Велигорского. Взгляд на жизнь взрослых с точки зрения детей — скука и бессмыслица.
Англичанин Джон Мэйсфилд (1878—1967), фрагмент из книги «Ночной народец» в переводе Даши Сиротинской. Мальчик и его грезы, не уступающие яви в достоверности: сокровища, нечистая сила, пираты и пр.
Французский автор Мишель Деон (1919—2016), «Тома и бесконечность» в переводе Марианны Кожевниковой. Смертельно больного мальчика по ночам посещает привидение.
Рубрика «Игровая».
Итальянский писатель Стефано Бенни (р. 1947) «Странноландия» в переводе Анны Тигай. Описание невероятного зверья диковинной земли, случайно открытой двумя учеными с приветом: например, один из них «продал свою коллекцию бумерангов факультету антропологии, и за ночь она вся вернулась к нему обратно…»
И — прочие дурачества в том же духе.
Дурачатся:
Англичанин Уилберт Одри (1911—1977), «Сказка о паровозах» в переводе Михаила Гребнева.
Швейцарец Франц Холер (р. 1943), стихи «Жил-был крылатый еж» в переводе с немецкого Святослава Городецкого.
Серб Бранко Стеванович (р. 1966) — тоже стихи, но уже не «крылатый еж», а «Мрачный медведь» в переводе Андрея Базилевского.
Швед Леннарт Хельсинг (1919—2015) — стихи в переводе Марии Лярской.
В Индии на речке Ганг,
Там, где часто бьют в гонг,
Жил волшебник Фу-Чанг
И играл в пинг-понг…
Опять Швеция, опять стихи! Лена Шёберг, перевод Светланы Афраймович.
Рубрика «Кухня».
Турок Ахмет Бюке (р. 1970). Рассказы из сборника «Бабушка, лягушки и жизнь» в переводе Инны Осипчук. Уроки жизнелюбия.
Венгр Арпад Коллар (р. 1980). «Что за птица?», стихи в переводе Оксаны Якименко, Дарьи Анисимовой. Вечное вопрошание:
и что, меня вправду не будет, или я буду, но где-то,
и где будет где-то, в котором не будет меня
Финка, но шведоязычная Ханна Лундстрём, «Шуршащие стихи» в переводе Оксаны Малаховой.
В рубрике «Библиотека» — заметки о детской литературе двух британцев: Джона Раскина (1819—1900) и уже упоминавшегося Кеннета Грэма. Вступление и перевод филолога Георгия Велигорского.
В рубрике «Спальня» — «Три сказки» сербской писательницы Десанки Максимович (1898—1993) в переводе Анастасии Строкиной.
И еще одна сказка — португальской писательницы Софии де Мелло Брейнер Андресен (1919—2004) — «Девочка Моря» про сильную сердечную привязанность и особую португальскую грусть — саудаде. Перевод и вступление Варвары Махортовой.
Рубрика «Балкон».
Рассказ южнокорейской писательницы Ким Чунми «Привет, Мишка!» в переводе Екатерины Похолковой. Обитатели обреченного сносу околотка глазами собаки.
Японка Хаяси Фумико (1903—1951), поэт, прозаик, публицист, критик. Сказка «Удивительный камень» в переводе Екатерины Юдиной.
Теперь — рубрика «Чердак».
«Бабушкины рассказы» итальянки Эммы Пероди (1850—1918) в переводе Марии Ляпуновой, Влады Сычевой, вступление Анны Ямпольской. Старинный, но безотказный художественный прием от «Тысячи и одной ночи» до «Сказок дядюшки Римуса»: описанный со знанием дела быт и в придачу — умело рассказанная сказка.
Две сказки из собрания валенсийского лексикографа и собирателя фольклора Энрика Валора (1911—2000): «Любовь Трех Апельсинов» и «Мать Всех Рыб» в переводе с каталанского Нины Авровой-Раабен. Во второй сказке речь идет о чудотворной рыбе, но, в отличие от сказки Пушкина, кончается история благополучно.
И напоследок рубрика «Крыша». Филолог и переводчик Ольга Мяэотс в эссе «Зачем придуман Карлсон?» задается вопросом: почему далеко не безупречный Карлсон вызывает у многих юных читателей симпатию? -
Кеннет Грэм Наследница палача
Язык: Русский -
Кеннет Грэм В гостях у Барсука
ISBN: 5-9524-2079-6 Год издания: 2007 Издательство: Центрполиграф Язык: Русский