Больше рецензий

Morra

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

25 июня 2010 г. 20:22

7K

3

Четыре месяца подошли к концу - я дочитала эту книгу.

Не верьте тем, кто называет эту книгу мистическим интеллектуальным детективом. Мистика сводится к одному сомнительному эпизоду, а интеллект при прочтении не замечен вовсе (ну только если вы не считаете интеллектуальным жонглирование известными именами, вставки греческих и латинских слов и употребление мудреных терминов вроде оксюморон). Вот если бы мне сказали, что это психологический триллер, возможно, я бы даже получила удовольствие от чтения, потому что книга не так и плоха на самом деле. Но интеллект.. извините! Такого количества глупейших ошибок в такой титулованной книге я в жизни не видела.

Итак, книга рассказывает нам о парне, приехавшем в крутой колледж. Новые впечатления, выбор спецкурсов, вечеринки с травкой, знакомства, друзья, бла-бла-бла.. Стиль раздражения не вызывает, но скучновато (я даже не знаю, что скучнее: описание обоев в кампусе или как герой обнимался с унитазом после очередной маргариты). Потом, ближе к середине, герои решают кое-кого убить и вторую половину заметают следы, изворачиваются, лгут полиции, психуют и ждут, что будет дальше. Если честно, вторая половина довольно противна - всплывает несколько гадких подробностей о бывших друзьях, а концовка и вовсе тянет на классическую трагедию..

Но все бы было ничего, если бы авторше не стукнуло в голову добавить книге веса и сделать наших друзей-студентов крайне умными и крайне увлеченными древнегреческой историей и всем, что с ней связано. И вот тут я ржала как сумасшедшая. Потому что герои - ну прямо юные гении, по которым плачут ведущие научные центры. Ну вы представьте чувака, который ночью, из-за бессонницы, со скуки, переводит стихи Мильтона на латынь (причем, латынь для него отнюдь не основной язык). Прониклись?.. Ага-ага. (особенность изучения древних языков, между прочим, в том, что упор делается на перевод с них, а не на них. нет смысла переводить что-то на мертвый язык, если кроме кучки специалистов никто ни черта не поймет..)

Но окончательно меня добил вот этот эпизод:
Я вспомнил о книгах в машине у Генри.
Персы?
— Да. Согласно знаменитому…
— Вот уж не знал, что ты умеешь читать на арабском.
— Я не умею, во всяком случае не очень хорошо, но они были профессионалами в этом деле, а нужные мне трактаты никто никогда не переводил. Я читал как мог, со словарем.

И эта книга получила какую-то там премию?.. мне стыдно за уровень тех, кто ее выдавал.. Кстати, а в вашей библиотеке разрешают брать на дом средневековые манускрипты? Нет? Завидуйте.

Не буду сильно много распространяться о прочих мелочах. Вроде того, что авторша, похоже, понятия не имеет об обстоятельствах смерти Анвара Садата, о выдуманном государстве Израм (ради небольшого и отнюдь не ключевого эпизода; намек на Иран? зачем?), о том, что студенты разных курсов учатся вместе, о куче псевдоисторических и псевдофилософских рассуждений.

Если будете читать - воспользуйтесь опцией "отключить мозг" в части университетских и околонаучных реалий. Возможно, понравится.

Книга прочитана в рамках флэшмоба. За возможность - спасибо Edith .

1 2 3

Комментарии


+много!!!! Старнейшее произведение. Была в полном недоумении на протяжении всего чтения - главным образом из-за того - зачем я это вообще продолжаю читать?... )))


Ну, у меня как раз была причина - все-таки я обещала это дочитать. :)))


А я очень надеялась, что понравится(((
Мне книга понравилась как раз сюжетом и психологизмом, а на остальное я даже внимания не обратила


Книга в общем-то не плоха, но отдельные моменты для меня просто убили все впечатление. Все равно спасибо за рекомендацию. :)


"Кстати, а в вашей библиотеке разрешают брать на дом средневековые манускрипты? Нет? Завидуйте."

Не большая поправка , книги он украл))):
"На заднем сиденье машины откуда ни возьмись появилась стопка книг на арабском, как мне показалось с печатью библиотеки Уильмс-коллежа. Это было в двойне интригующе: вряд ли Генри умел читать на арабском, да и выдать их ему на дом в библиотеке другого колледжа никак не могли..."


Ну меня в данном случае сильно смущает даже факт наличия таких книг в свободном доступе в библиотеке заштатного колледжа.


У них там очень много даже в заштатных (на наш взгляд) колледжах всякого лежит.
И, кстати, Мильтона он переводил для себя, не для научной работы, поэтому причём тут специалисты? я вот тоже на ирландский с грехом пополам кое-что перевожу, но это не значит, что кому-то должно быть интересно и вообще дальше моего стола пойдёт :)
в этом и особенность того же Генри - полная увлечённость своим делом, в этом необычность, и соответственно, ведёт он себя тоже не как типичный студент.
Кстати, вы, наверное, удивитесь, но персидский действительно испытал сильное влияние арабского)
п.с.: не хотела спорить, но удержаться не получилось


Не сомневаюсь, что материальное обеспечение американских колледжей лучше, чем многих наших университетов, но тем не менее.

В том-то и проблема, на мой взгляд, что с "полной увлечённостью" Тартт весьма переборщила, сделав своих героев страшными гениями. Но окей, спишем это на особенности восприятия. Это хотя бы не фактологическая ошибка, как с языком, а пресловутое "автор так видит".

Вы, наверное, удивитесь, но сложно не знать об некотором арабском влиянии на фарси, имея хотя бы базовые представления об истории Ирана. Но у Тартт ведь речь не об этом. У неё персы писали на арабском. Что является полной ересью.


на самом деле, может, это автор прокололась, но вполне вероятно, что она просто сделала намеренную ошибку от лица Ричарда * ну не знает он или забыл, на чем там персы писали*


Обратите внимание на то, что это не просто текст "от Ричарда", это диалог, из которого очевидно, что юные гении не владеют элементарной мат.частью. Да и для намеренной ошибки слишком уж сложно и непонятно зачем.


Простите, но ведь у неё не все герои гении, а только Генри.


А это меняет явную ошибку автора?


знать О некотором арабском влиянии!!!
по русскому - ""2"


Вы ради этого зарегистрировались?.. Это опечатка, на сайте нет возможности редактировать комментарии.


О да!
Абсолютли...
Это какое-то недоразумение, а не книга


Именно. :)) Недоразумение - очень подходящее слово.


А мне вот ОЧЕНЬ понравилось. Прочитала за три дня.


Да, я уже твою рецензию прочитала. Все-таки все мы разные и tastes differ. :)


И это здорово на самом деле! Были бы одинаковые - было бы скучно :)


С этим не поспоришь. :) Не помню, кому из великих принадлежат замечательные слова: нет разговора скучнее, чем тот, в котором все со всеми согласны.


У Вас самая правильная рецензия)


Правильность - понятие относительное, но все равно спасибо. :))


Да! Тоже не поняла восторгов.


Невразумительная книга, согласна на 100%.
Да еще и герои абсолютно отталкивающие...
Спасибо за рецензию!


И Вам спасибо. Всегда приятно встретить единомышленника. :)


Как же жаль, что я, приняв во мнимание массу положительных рецензий, в своё время как-то прошла мимо вашей))
Книгу вымучивала месяца полтора, и то по сути только для того, чтобы дочитать, с чистой совестью поплеваться над таким недоразумением и пафосным философствованием автора и выставить соответствующую оценку. Спасибо вам за рецензию. ;)


Спасибо за комментарий. :)
Тоже жутко не люблю тратить время на книги, которые не радуют мозг и душу. Но это лотерея - никогда не угадаешь, куда заведут чужие рецензии. :))


Спасибо, дорогой друг. Меня так смущали всеобщие восторги, что чуть не купилась. А теперь сэкономлю кучу времени, ха-ха-ха.


Ты знаешь, оно на самом деле неплохо в части описания отношений и всяких тараканов, но "интеллектуальный фон" бездарно написан. Не люблю я такие претензии.


Ну, жанр "интеллектуального" триллера меня пугает по определению:)


Ну так все правильно - он и должен пугать. Интеллектуально. :))


Я тоже не смогла дочитать!Продолжала, вспоминая восторженные отзывы, но фраза "не верю" все больше сверлила мозг, а префикс "псевдо", как стая назойливых мух, появлялся из абзаца в абзац. Я бросила. Но, боюсь, попала в ту же ловушку с "Мертвые возвращаются?" Таны Френч. Хотя пока только подозрения, есть параллели в сюжете, манере изложения. Не читали?


Я все-таки дочитала, но скорее в силу привычки доводить до конца начатое и, увы, без восторгов.
С Таной Френч я не знакома, но просмотрела рецензии и - да, вы правы, даже по чужим впечатлением возникает ощущение вторичности. Видимо, даже браться не стану.

1 2 3