Над пропастью во ржи. Выше стропила, плотники. Рассказы. Девять рассказов (сборник)

Джером Д. Сэлинджер

4,1

Моя оценка

В книгу вошли повести и рассказы Дж.Д.Сэлинджера.
Издательство: АСТ, Олимп, Астрель

Лучшая рецензия на книгу

31 марта 2024 г. 14:37

443

2

Мое мнение:

Это просто один маленький отрывок из жизни одного мальчика-подростка

Аннотация говорит, что решения героя не оставят вас равнодушными - резко прерву на этом моменте! Нет! Меня оставила равнодушной и даже больше. Почему это произведение в топе всех топов книг? Что эта книга мне принесла? Ничего!

Абсолютно ничего во мне не откликнулось на действия главного героя.

Книга рассматривает сложные вопросы взросления, одиночества, лицемерия взрослых, поднимается вопрос необходимости честности в отношении друг с другом

Но откликнулось бы это мне, будь я подростком? Почему говорят, что это произведение больше откликается читателю, если читать в оригинале?

Так много вопросов и так мало ответов В тот момент, когда я заканчивала книгу, я сидела и думала "м, ладно "

Развернуть

Над пропастью во ржи, роман

Перевод: Рита Райт-Ковалёва

стр. 5-193

Выше стропила, плотники, повесть

Перевод: Рита Райт-Ковалева

стр. 194-258

Душа несчастливой истории

стр. 194-258

Повидайся с Эдди, рассказ

Перевод: Л. Володарская

стр. 259-264

Виноват, исправлюсь!, рассказ

Перевод: Т. Бердикова

стр. 265-268

Душа несчастливой истории, рассказ

Перевод: Л. Володарская

стр. 269-277

Затянувшийся дебют Лоис Тэггетт, рассказ

Перевод: М. Макарова

стр. 278-288

Неофициальный рапорт об одном пехотинце, рассказ

Перевод: М. Макарова

стр. 289-293

Братья Вариони, рассказ

Перевод: Л. Володарская

стр. 294-306

По обоюдному согласию, рассказ

Перевод: М. Макарова

стр. 307-317

Мягсердечный сержант, рассказ

Перевод: Людмила Володарская

стр. 318-327

День перед прощанием, рассказ

Перевод: М.Ковалева

стр. 328-344

Раз в неделю - тебя не убудет, рассказ

Перевод: Инна Бернштейн

стр. 345-351

Элейн, рассказ

Перевод: Л. Володарская

стр. 352-367

Солдат во Франции, рассказ

Перевод: И. Багров

стр. 368-372

Сельди в бочке, рассказ

Перевод: В. Вишняк

стр. 373-384

Посторонний, рассказ

Перевод: М. Макарова

стр. 385-395

Девчонка без попки в проклятом сорок первом, рассказ

Перевод: М. Тюнькина

стр. 395-414

Опрокинутый лес, рассказ

Перевод: Татьяна Бердикова

стр. 415-485

Девять рассказов

стр. 415-485

Хорошо ловится рыбка-бананка, рассказ

Перевод: Рита Райт-Ковалева

стр. 486-498

Лапа-растяпа, рассказ

Перевод: Рита Райт-Ковалёва

стр. 499-515

Перед самой войной с эскимосами, рассказ

Перевод: Суламифь Митина

стр. 516-530

Человек, который смеялся, рассказ

Перевод: Рита Райт-Ковалева

стр. 531-546

В лодке, рассказ

Перевод: Нора Галь

стр. 547-556

Дорогой Эсме с любовью - и всякой мерзостью, рассказ

Перевод: С. Митина

стр. 557-582

И эти губы, и глаза зелёные…, рассказ

Перевод: Рита Райт-Ковалева

стр. 583-594

Голубой период де Домье-Смита, рассказ

Перевод: Рита Райт-Ковалева

стр. 595-625

Тедди, рассказ

Перевод: М. Немцов

стр. 626-656

Современники о Дж. Д. Сэлинджере

стр. 626-656

О романе Дж. Д. Сэлинджера — Вера Панова

стр. 657-667

Три дня из жизни Холдена — Георгий Владимов

стр. 668-676

Непривычный американец — Василий Аксёнов

стр. 677-680

ISBN: 5-17-021184-8, 5-271-07886-8, 5-7390-1320-8

Год издания: 2004

Язык: Русский

Твердый переплет, 688 стр.
Тираж: 5000 экз.
Формат: 84x108/32 (~130х205 мм)

Джером Д. Сэлинджер «Лапа-растяпа»

Джером Д. Сэлинджер «Хорошо ловится рыбка-бананка»

Джером Д. Сэлинджер «Выше стропила, плотники»

Рецензии

Всего 1765

31 марта 2024 г. 14:37

443

2

Мое мнение:

Это просто один маленький отрывок из жизни одного мальчика-подростка

Аннотация говорит, что решения героя не оставят вас равнодушными - резко прерву на этом моменте! Нет! Меня оставила равнодушной и даже больше. Почему это произведение в топе всех топов книг? Что эта книга мне принесла? Ничего!

Абсолютно ничего во мне не откликнулось на действия главного героя.

Книга рассматривает сложные вопросы взросления, одиночества, лицемерия взрослых, поднимается вопрос необходимости честности в отношении друг с другом

Но откликнулось бы это мне, будь я подростком? Почему говорят, что это произведение больше откликается читателю, если читать в оригинале?

Так много вопросов и так мало ответов В тот момент, когда я заканчивала книгу, я сидела и думала "м, ладно "

Развернуть

24 апреля 2024 г. 15:57

65

2 Главный герой сноб или .......

Долго я настраивался прочитать эту книгу (уж больно громко пели дифирамбы об этой книге). В книга идёт повествование от лица шестнадцатилетнего юноши которого отчислили из очередной школы и ведёт он себя как "взрослый" человек - напивается, курит, ходит по ресторанам и ночным клубам. Все и всё по его мнению делают неправильно и это его раздражает как и он всех. В книге я не нашёл для себя ничего интересного и уж тем более ценного (видимо плохо ищу ). Пока читал "провонялся" табачным дымом и алкогольным перегаром. В Советских книгах направленность была на какие-то ценности, морали (вот это "хорошо" а вот это "плохо"), ну и так далее. В этой же книге у главного героя читатель (тем более юный) ничему хорошему не научится. Как по мне книга бездарная и по большей части нудная (но я же…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 699

Новинки книг

Всего 241