Данте Алигьери
Отзывы о произведении L'Inferno
25 ноября 2024 г. 20:34
47
4 Праздная прогулка к центру земли
Ещё одно уникальное произведение в истории культуры и человечества. «Ад Данте» — это творение Данте Алигьери, переданное через песни. Поэт, используя знания своего времени, попытался привлечь внимание слушателей и читателей к тому, что представляет собой Тартар. И, кажется, ему это удалось блестяще. Я чётко сформировал представление, которое теперь занимает мои мысли. Особенно понравилась иллюстрация к Песне XXV, где человек сливается со змеёй, что сразу напомнило мне фильм «Нечто» 1988 года.
Книга произвела на меня сильное впечатление. Даже удивительно читать что-то настолько древнее. Возникло желание найти и прочитать другие произведения, подобные «Божественной комедии».
Оценку на livelb ставлю — 8, хотя, на мой взгляд, до 9 она не дотягивает; не все иллюстрации мне понравились. В…
15 декабря 2023 г. 16:09
516
5 — Эта книга — самый атмосферный способ прожить путешествие Данте!
Эта книга попалась мне на глаза абсолютно случайно, но взглянув на пару доступных иллюстраций, я тут же захотела завладеть ею. Паоло Барбьери передал образы и пейзажи ада Данте просто восхитительно, настолько детально, ужасающе, но при этом эстетически и завораживающе, что не можешь оторвать глаз от даже самых мерзких изображений.
Страшит лишь то, чего еще не знаешь, Пугает то, чего не осязал.
Ещё одним плюсом в данном издании является наличие описаний, а именно - отрывки из самой поэмы, которые соответствуют тому, что изображено на развороте. Это позволяет ещё больше проникнуться и насладиться атмосферой. Печать качественная и яркая, обложка твердая, формат интересный, большой. Книга определенно стоит своих денег.
Бонус-цитата:
Узнать тебе пора, Что при подъёме кажется сначала Всегда…
9 января 2024 г. 23:52
212
4.5
О, если б слово мысль мою вмещало, -
Хоть перед тем, что взор увидел мой,
Мысль такова, что мало молвить: "Мало"!
О Вечный Свет, который лишь собой
Излит и постижим и, постигая,
Постигнутый, лелеет образ свой!
Круговорот, который, возникая,
В тебе сиял, как отраженный свет, -
Когда его я обозрел вдоль края,
Внутри, окрашенные в тот же цвет,
Явил мне как бы наши очертанья;
И взор мой жадно был к нему воздет.
Как геометр, напрягший все старанья,
Чтобы измерить круг, схватить умом
Искомого не может основанья,
Таков был я при новом диве том:
Хотел постичь, как сочетаны были
Лицо и круг в слиянии своем;
Но собственных мне было мало крылий;
И тут в мой разум грянул блеск с высот,
Неся свершенье всех его усилий.
Здесь изнемог высокий духа взлет;
Но страсть и волю мне уже стремила,
Как если колесу дан ровный ход,
Любовь…
6 января 2023 г. 15:28
234
0 «Оставь надежду всяк сюда входящий»
Перед нами Артбук с выдержками из знаменитой «Божественной комедии» Данте.
Иллюстрации созданы Паоло Барбьери
Плюсы:
Оформление
Книга невероятно красивая и одновременно жуткая. Автор идеально передал атмосферу книги.
Рисовка
Как я люблю такой реалистичный стиль. Будто и правда заглянул в глаза демонам.
Атмосфера
Сказать, что чтение нагоняет жути- это ничего не сказать. Местами прямо до мурашек.
Книге 10 из 10
Я в кошмарном восторге.
22 июня 2022 г. 15:45
489
4.5
Ад прекрасен в своей ужасающей красоте можно, не раз я перечитывала Ад Данте , восхищаясь слогом высокой поэзии , глубине погружения в темные круги души и грехов . Данте является одним из столпов итальянской поэзии , его можно назвать маэстром слова. Наиболее для меня запомнились пятая песнь и седьмая . Здесь как бы слышится надрыв и крещендо. Я до сих под впечатлением как можно было сотворить столь гениальный труд .
49Теней, гонимых вьюгой необорной, И я сказал: «Учитель, кто они, Которых так терзает воздух черный?» 52Он отвечал: «Вот первая, взгляни: Ее державе многие языки В минувшие покорствовали дни. 55Она вдалась в такой разврат великий, Что вольность всем была разрешена, Дабы народ не осуждал владыки. 58То Нинова венчанная жена, Семирамида, древняя царица; Ее земля Султану…
4 сентября 2022 г. 15:43
155
4 это типо анекдоты про Иисуса?
читала в электронном варианте. в произведении «Божественная комедия» Данте строит строгую систему загробного мира с точки зрения католического христианства, представляя его в виде девяти кругов, окружающих вмороженного в лёд Люцифера.(советую читать в переводе Лозинского)
10 января 2022 г. 14:42
394
5 "Посланникъ Ада"
Откуда берутся демоны? Чья ихъ длань создаёт;
Серый день, кажется, солнце было пожрано;
Такъ есть или это не тотъ тонъ?
Ключи, ноты, какъ разобраться в многообразіи подходовъ?
Есть демоны!
Нетъ!
Сие лишь вздоръ...
—
Кажется, Міръ прозраченъ;
Смотришь на небесный румянецъ, отражаешься;
Людъ завихряетъ слякоть:
утокъ кормятъ, потомъ разогреваютъ семейный очагъ;
Челядь! толпа?
Ихъ мысли сокрыты, — ха! — тутъ ты главный простакъ.
—
Во что превратился самъ?
Хватитъ якшаться с голодомъ, с похотью;
Впалъ в уныніе, шпыняешь обычныхъ крестьянъ;
Ты не пчела и не медовые соты;
Чума?
Другъ крысъ, всякой заразы;
Ступаешь, всё вокругъ увядаетъ;
Демоны не выползаютъ изъ Ада,
зачемъ?
Они пессимистами питаются.
—
Людьми, делающими Міръ серымъ;
Не жалеющих окружающих нервы;
Они на всёмъ видятъ печать скверны;
Откровеніе…
23 апреля 2021 г. 15:16
811
4
Честно говоря, сложно оценивать такую книгу как "Божественная комедия" с точки зрения современного простого читателя, не литературоведа и не историка. Всё-таки это в первую очередь памятник литературы, и без контекста понимать содержание прямо-таки непросто. В моём варианте книги перед каждой песней в краткой форме рассказывалось её содержание, что в разы упрощало понимание происходящего.
Думаю, сюжет ни для кого секретом не является: в первом томе Данте вместе с древним поэтом Вергилием проходит последовательно все круги ада, узнавая, кто и за какие грехи в них карается.
И тут настаёт время для моего мнения: мне не нравится религия и Бог, какими их представляет автор. Как можно карать представителей других религий, когда самого христианства ещё по сути не существовало? Да и в принципе, да…
13 февраля 2021 г. 15:44
540
3
Тяжелое для меня произведение оказалось. Я не любитель стихотворной формы , а тут еще и незнакомый ритм, незнакомые слова. Была проблема в каком переводе читать. У Лозинского более современный, уже 20 века, но вначале почитав я решила читать , в уникальном переводе Дмитрия Мина, выполненном еще в 1855 году.Он более сложный, но более приближен , как мне показалось к оригиналу. И в этом переводе книга идет с комментариями, чуть не каждое слово в каждой строфе. Это отвлекает, но без этого сложно понять о чем там речь. Мне не были известны имена и название Италии, встречающиеся в тексте, а от обилия древнегреческих , мифологических кружилась голова. Опять же отвлекаясь после каждого слова на комментарии я не видела красоту самого стиха или перевода. Но без этик комментариев я…