4,3

Моя оценка

Эссе «Тауэр» (1905) — первое выступление в печати Нацумэ Сосэки (1867–1916), скромного учителя английского языка, командированного в 1901 г. министерством просвещения в Англию для совершенствования в избранной профессии. Случилось, однако, так, что очень скоро бывший учитель стал одним из выдающихся создателей новой японской литературы.
В многочисленных эссе, повестях, романах Сосэки принципы критического реализма органически сочетаются с глубоко национальной традицией. Гуманистическая направленность, тонкий психологизм, ощущение смутной тревоги, даже трагедийность, так неожиданно пронизанная блёстками юмора, — таковы отличительные особенности его произведений, запечатлевших мироощущение лучшей части японской интеллигенции, переступившей порог XX столетия. Творческая жизнь Сосэки продолжалась сравнительно недолго, он создал свои произведения на заре века, но и в наши дни, в современной Японии, сочинения писателя-классика Сосэки не просто «проходят в школе»; они не утратили своего значения и привлекательности и по-прежнему пользуются любовью и уважением широких читательских кругов.

Лучшая рецензия на книгу

Aedicula

Эксперт

Временно в нечитабельном сумраке

6 июля 2015 г. 11:20

169

4

Получилась своеобразная литературная ретроспектива, где особенностью и основной «изюминкой» данного эссе является художественное наложение сцен исторического прошлого лондонского Тауэра на современные виды крепости, впечатлившие в свое время Нацумэ Сосэки во время его пребывания на стажировке в Англии в 1901 году. Из биографии автора можно почерпнуть, что вернувшись обратно на родину, тот больше не питал никаких симпатий к британской культуре, погружение в которую даже пагубно сказалось на психологическом здоровье японского классика. Некоторые черты неудовольствия писателя просматриваются в этом эссе – при всей зачарованности происходящим, Сосэки сравнивает Тауэр не иначе как «зримым воплощением ада».

На мой взгляд, Тауэр, в своем роде символизирует даже общее отношение Сосэки к культуре…

Развернуть

Форма: эссе

Оригинальное название: 倫敦塔 (Rondon Tō)

Дата написания: 1905

Перевод: И. Львова

Язык: Русский (в оригинале Японский)

Рецензии

Всего 2
Aedicula

Эксперт

Временно в нечитабельном сумраке

6 июля 2015 г. 11:20

169

4

Получилась своеобразная литературная ретроспектива, где особенностью и основной «изюминкой» данного эссе является художественное наложение сцен исторического прошлого лондонского Тауэра на современные виды крепости, впечатлившие в свое время Нацумэ Сосэки во время его пребывания на стажировке в Англии в 1901 году. Из биографии автора можно почерпнуть, что вернувшись обратно на родину, тот больше не питал никаких симпатий к британской культуре, погружение в которую даже пагубно сказалось на психологическом здоровье японского классика. Некоторые черты неудовольствия писателя просматриваются в этом эссе – при всей зачарованности происходящим, Сосэки сравнивает Тауэр не иначе как «зримым воплощением ада».

На мой взгляд, Тауэр, в своем роде символизирует даже общее отношение Сосэки к культуре…

Развернуть

28 июня 2015 г. 10:21

49

5

Не сказала бы, что являюсь ярой поклонницей эссе, но это мне понравилось. Возможно, потому что сама история Тауэра интересна + хороший стиль автора. Читать было очень приятно и интересно.

Популярные книги

Всего 701

Новинки книг

Всего 241