Дэни Аткинс «Виновата любовь?» — история LiLiana
15 апреля 2015 г. 18:08
1K
Оригинальность переводчиков или кто виноват во всем?
Вот как раз вчера зашел разговор здесь с подругой, о книгах этой серии. И мне сразу же вспомнился прикол, что размещен ниже. Наш перевод, такой перевод :)) В оригинале то другие названия, за исключением лишь "Звезд"(думаю тут название подходит).
Нет в мире виноватых (с)
Жаль ограничились(пока?) только 4 книгами. Можно же было:
Виноват вопрос
Виноват иностранный язык
Виноваты незнакомцы
_____________________
А мне остается прочесть заветные четыре книги и узнать, кто же там все-таки у них виноват?))
Комментарии
Что самое удивительное, я вспомнила, что читала "Виноваты звёзды".)))) Но даже не занесла в прочитанное - забыла напрочь. А ведь тема там серьёзная... Но, насколько сейчас вспоминаю, не особо впечатлило, показалось скорее... ну не знаю, что роман конъюктурного плана, не раскрывает тяжёлую тему, а "играет" на ней. Кинематографично как-то
Ты с какой из них хочешь начать?) Я только "Виновато море" не читала, а по-настоящему понравилась из этих трех только одна :)
Кстати, это напоминает мне аналогичную ситуацию - когда после прогремевшей "50 оттенков серого" выходит книжка совершенно иного жанра с названием "50 оттенков темноты". Естественно, в оригинале ни о каких оттенках и речи не шло )) Зато привлекли внимание и вызвали необходимые ассоциации - молодцы издатели :)) Хотя довольно глупо, конечно.
- 1
- 2
Говорят книги нормальные, но вот посмотрела я на эти перефотошопленные обложки и фе