Однажды нам оказалось мало кучи игр, и мы решили вместе почитать. Состав читателей со временем несколько переменился, но уже третий год каждый месяц мы находим книгу (а иногда и две), которую стоит обсудить. Чего бы не почитать с приятными людьми, и не поболтать о прочитанном... :)))
Свернуть
Однажды нам оказалось мало кучи игр, и мы решили вместе почитать. Состав читателей со временем несколько переменился, но уже третий год каждый месяц мы находим книгу (а иногда и две), которую стоит обсудить. Чего бы не почитать… Развернуть
Ветка комментариев
Скорее всего так и есть, я сейчас на моменте, когда Беатрис говорит что сняла для Эдди и Марко комнату у соседки, в оригинале сняла и сняла, а вот в русском варианте:
Вот никакого пансиона в оригинале нет.
Но как объяснить советскому человеку что можно пойти снять комнату у кого то и это будет выглядеть нормально?
Советский человек как раз вполне себе снимал комнаты (советских писателей почитай, все таскались по съемным комнатам), но совсем не настолько свободно. И мне кажется, тут они (Галина Колосова, переводчик и её редакторы) хотели передать дух коммерциализации американского общества.