16 августа 2016 г. 07:58
3K
5
Если честно, у меня такое ощущение, что в детстве я не читал «Винни-Пуха», ограничившись лишь классическими советскими мультфильмами и диснеевским сериалом. Хотя кое-какие сомнения все же гложут меня, где-то глубоко сидит узнавание эпизодов про экспедицию к Северному полюсу (и открытие Восточного), и потоп в конце первого сборника как-то сильно знаком…
Но тем интереснее, давайте посмотрим на книгу так, будто видим ее впервые. У меня есть большое, красивое и неудобное для чтения в метро издание с рисунками Шепарда, милое и аутентичное. Но оно и в портфель не залезет, так что по большей части я читал электронные версии, первую повесть с рисунками автора образов советского мультфильма Эдуарда Назарова, вторую с рисунками великого Чижикова. Все в переводе-пересказе Заходера, конечно. Включив вторую часть и обнаружив там (созданного каким-то переводчиком) Хрюку вместо Пятачка, я тут же удалил этот файл и пошел искать Заходера. Иного не дано.
Милн написал две повести про игрушки своего сына. Они достаточно велики, чтобы отразить вполне заметное развитие героев. И для того, чтобы их мир слегка поменялся. Если в начале истории достаточно просты, порой даже подчеркнуто просты (как раз те, что перекочевали в советские мультфильмы), то потом автор добавил меланхолии и мизантропии (за это отвечает Иа), а также страдания Очень Маленького Существа (Пятачок, ясное дело). Надо сказать, что диснеевский мульт, пусть и с вымышленным сюжетом, растянутый на заметное число серий, гораздо ближе в образах к книге.
Основная линия, пусть и пунктирная, это взаимоотношения Пуха и Кристофера Робина. По крайней мере, в первом сборнике. Потом стало заметно больше Иа. Что-то влекло автора к меланхолии, вероятно.
В самом конце Милн пришел к такой чувствительности, которую, пожалуй, достигал только Снусмумрик у Янссон. Сцена прощания зверей-игрушек с подросшим мальчиком… Хороша она.
Но главное – это уютный, насыщенный и предсказуемый мир Леса, в котором так приятно жить. Если ты, конечно, не какой-то из Родственников и Знакомых Кролика или не Пятачок.
Если позволите вернуться к художникам, Шепард наиболее симбиотичен тексту. Его рисунки – просто часть повествования. Рисунки Назарова, пусть и содержат образы, столь схожие с великими образами мультфильмов, потеряли очарование в книжном варианте. Нет той легкой небрежности, которая была фирменным знаком в фильмах, а прорисовка а-ля газетная карикатура не делает их лучше.
Настоящим открытиям для меня стали рисунки Чижикова. Они очень хороши. Пусть образы самих героев схожи с мультом (собственно, сам Винни очень напоминает). Но умение Чижикова строить пейзаж! Его угол зрения! Как странно, что, кажется, Пуха с его иллюстрациями не переиздавали с 2002 года.
Эх, как же Пух простодушен и романтичен. Отличное сочетание.
Комментарии
А какой перевод у Заходера!
Было прекрасно
EEYORE, the old grey Donkey, stood by the side of the
stream, and looked at himself in the water."Pathetic," he said. s' That's what it is. Pathetic."
И стало прекрасно
Иа-Иа — старый серый ослик — однажды стоял на берегу ручья и понуро смотрел в воду на свое отражение. — Душераздирающее зрелище , — сказал он наконец. — Вот как это называется — душераздирающее зрелище
вот у меня такое издание в детстве было. да, рисунки такие.
а у моих детей — вот такое . ну, лучше, чем ничего.
А я в детстве у соседа по даче нашла вот такое древнее издание
А еще у этого соседа висела карта леса, и одно место было помечено ЗИРК.
ЗИРК - это Знакомые и родственники Кролика и там водилась грибная мелочь!
представь, именно это издание первым читала. у друзей семьи оно было (тоже знатные книгочеи). мне было лет пять, наверное, и эту книгу дали мне в дорогу. читала в поезде. сосед по купе через некоторое время спросил у моих родителей: а чего это девочка картинки в книге смотрит, а страницы подолгу не перелистывает? папа: да она читает. сосед: как "читает"? не может быть! *тогда не было принято, чтобы дети до школы читать умели* ну-ка, прочти вслух!
я послушно читаю. сосед всё равно не верит: да она, наверное, наизусть рассказывает! на вот, из газеты почитай!..
читала ему передовицу "Правды" :))
Винни-Пуха с детства обожала безмерно. и даже не кого-то из героев (хотя безусловным фаворитом был Тигра, и я очень жалела, что наши мультипликаторы так и не доснимали до его появления), а сам этот Лес.
традиционное спасибо за картинки! Назаров неплох, но его рисунки какие-то слишком конкретные, вочеловеченные. то есть он идеален именно для иллюстрирования Сказок дядюшки Римуса, на мой взгляд.
а рисунки Чижикова просто волшебны! не оторваться!
вроде у моей сестры должно быть издание с такими картинками... пойду посмотрю, вдруг выложила. или я с Волковым уже путаю.
Разумеется американская мультипликация полностью, в точку передает всю суть милновского шедевра. Это их же большая англоязычная литература. Мультсериал задумывался и стал полноценной живой иллюстрацией к книге, передающей всё очарование момента этого мира Винни и Кристофера Робина и всех-всех-всех. И в каждой серии чуть осязаемая светлая грусть, и не только вокруг Иа. Может мои воспоминания школьника, не знаю, но это настроение сериала я хорошо запомнил, здесь катализатором выступают каналы РТР и ОРТ выпускавшие только недельными пучками диснеевский мир которого так жадно бдела школота, чтобы отвлекаться и ничонеделать от суровых школ и сред 90ых.
Книгу прочел спустя несколько лет и сразу понял насколько точно соответствует друг другу прочитанное виденное
Советский мультсборник самостоятельный отдельный шедевр, оптимистичная вариация
Ребенок, неизменно живущий во мне, просто обожает ваши рецензии!
А ведь я, похоже, саму книгу тоже не читала. Помню, восторгалась меланхоличным осликом Иа из нашего классического мультфильма, помню про крошку кенгурушку из диснеевского сериала.. а книги то не помню. А ведь она стоит на моей полочке детского книжного шкафа! Надо обязательно прочесть её на днях. Успеть до поступления на филфак, потому что там, думаю, мне будет не до Малыша и Винни))
Спасибо! Спасибо! Спасибо!