Больше рецензий

JewelJul

Эксперт

Books & yoga & singing jazz

15 августа 2015 г. 20:17

2K

3

Боялась-боялась, а на самом деле Шах-наме читается на удивление легко, нередко вызывая из памяти почему-то Евгения Онегина.

Синдухт рыдала, муку обретя:
Из чрева скоро выйдет ли дитя?
Пришел мобед и влагу дал хмельную,
Искусный лекарь усыпил больную,
Рассек без боли чрево, заглянул,
Младенцу он головку повернул
И бережно извлек его оттуда, -
Никто не видывал такого чуда!

Прелесть же, в древнеиранском эпосе наткнуться на кесарево сечение. Но это редкость, гораздо чаще все сказания строятся так: жил был богатырь, однажды он родился, рос-рос и вырос слонотелым красавцем-силачом-удальцом, непременно царевым сыном, благородным аки лев. И встречает он луноликую деву, непременно цареву дочь, вражеского племени, любовь-морковь-все дела, ну и пошло поехало. Из страсти с первого взгляда вырастает моментально тут махач Турана с Ираном, там Кабула с Тураном, здесь Ирана с Кабулом. По кругу. Ну чисто Елены Троянские в Иране жили.

Из всей череды несколько однообразных богатырей и не менее однообразных войн можно выделить лишь благородного Рустама и его битву с сыном. Рустам - ни разу не царев сын, а просто некий благородный герой, у которого все почти что хорошо и благородно. Да, велик, благороден, на чужих царевн почти не соблазнялся, ну с одной вот только разок по ее просьбе, неблагородно же даме отказывать, и вот от сей царевны сын народился. А уж от сына-то проблеееееем. Неблагородных... И ведь интрига прям, сын отца или отец сына.

А еще Шах-наме нередко борщит вот такими рифмами:

Живет во мне отвага - для тебя.
Моя поездка - благо для тебя.

Ну, мясо-говядина, что уж там.

Читала по совету Кости trounin
Игра в классики

Ветка комментариев


Я некогда знавал Фирдоуси в Мизоре.
Казалось, он собрал все пламенные зори,
Связал султаном их и осенил чело;
Похожий на князей, в чьей жизни всё светло,
Горя рубинами и огненным тюрбаном,
Он шёл по городу в своём халате рдяном.

Я повстречал его чрез десять лет опять
Одетым в чёрное.
Спросил я: - Как понять,
Что ты, кого мы все владыкою когда-то
Видали в пурпуре, пылавшем в час заката,
В халат, что ночь ткала, одет на этот раз?

Сказал Фирдоуси: - Ты знаешь, я погас.

(с) Виктор Гюго, 12.01.1871



Юля, ты молодец, что прочитала "Шах-наме". Это "Книга царей"! и читать её надо с особым чувством. Всё в ней как в жизни... и оде глупым поступкам действующих лиц Фирдоуси поёт уж слишком сладкие песни.

Произведение построено на ритмике, которую в русском переводе очень трудно выдержать, но ты не могла заметить ту особенность, что одна строка содержит 10 слогов, а другая 11, потом 10 и 10... и так на протяжении всех двустиший, согласно определённой схеме. Есть среди них и такие, какие тебе показались забавностью, но это лишь один из приёмов, который не на пустом месте был придуман.


Немного однообразная ода )


я тебя уверяю, после Калевалы Шах-наме будет тобой считаться наигениальнейшей вещью.


Не, на Калевалу меня не разведешь )