Больше рецензий

9 января 2022 г. 04:23

253

5

В книге много иронии, хотя скорей сарказма.

Но думаю тех кто знаком с Котом-убийцей Энн Файн подобное не удивит.

Честер Говард много переезжает с семьёй, а следовательно постоянно меняет школы.

Каких школ он только не повидал, казалось бы мало что способно его удивить, но оказывается мир полон открытий).

"Я переезжал чаще, чем показывают "Улицу Сезам" Я ходил в школы с литературным уклоном, в спортивные, в школы, где учителя садятся на корточки, чтобы их глаза оказались на одном уровне с твоими, и спрашивают, что ты чувствуешь."

"Я учился в таких школах, где самым хорошим помощником считался тот, кто не плюёт одноклассникам в тетради, не поджигает их кеды и не колошматит их почем зря. В школе "Спайк сити юниорс" это был бы человек, который бросит твои костыли тебе, а не в тебя или поможет тебе захоронить чей-нибудь труп."

Кстати, последнее в книге может отпугнуть родителей, так что уровень сарказма, конечно, оценивайте сами, насколько ваш ребёнок готов к такому.

Так вот новая школа, она... какая-то вся образцово показательная:

"<...> школа из разряда заведений, где все выстраиваются в очередь, чтобы открыть дверь перед учительницей"

" - На переменах веселимся.

- Смотрите, как высыхают лужи?

Джо удивился, но кивнул."

Говарда сажают рядом с Джо, мальчиком с ужасным почерком и отвратительными знаниями по части математики.

И тут ершистость героя потихоньку смягчается и он не только помогает соседу в учёбе, но и открывает для всех в классе невероятные таланты Джо, попутно, конечно, и про себя узнает что-то новенькое.

Книга о: •том, что у каждого есть скрытые таланты и как важно, чтобы они находили самовыражение, а порой и зрителя!

Ведь это даёт веру в себя, понимание, что ты не бесконечный лузер, раз у тебя плохо с учёбой;

•сострадании, понимании, что есть те кому сложнее даётся (та же дислексия, дисграфия и т.д.), что нельзя всех под одну гребенку;

•помощи ближнему, когда ради кого-то, а не для себя.

Мне понравилась!

Я хохотала и радовалась за героев!

А сарказм? Я такое люблю)

Есть ошибка в переводе: заглавная и прописная буквы  противопоставляются друг другу, хотя оба понятия обозначают одно и тоже.



Источник