16 сентября 2021 г. 23:00
3K
4 Мужики в англиях - это как роскошное седло на буренке
В детстве, когда мне попалась эта книга, я просто сожрала ее от начала до финала. Теперь я выросла, так что прочиталось довольно спокойно. Без угрозы для электронки. И не без некоторого скепсиса. Впрочем, совсем уж голимой норагальщины тут нет. Это уже огромный плюс. Хотя копейки проскальзывают. Копейки! В англии четырнАдцАтАгА века. Эти копейки почему-то неистово любили совецкие переводчики иностранческих текстов. Спасибо, что хоть не рубли. Епрст. Нда.
Текст, конечно, не без обличения западного образа жизни четырнАдцАтАгА века. То есть эта проклятая аристократия, это чертово рыцарство и пэрство с церковью щемили всех простецких людей, нарождающейся буржуазии тоже доставалось местами.
А, вот еще что сильно бесило. Мужики. Пардоньте, конечно, но мужики в англиях - это как роскошное седло на буренке. Звучит чрезвычайно чужеродно. Сразу вспоминается роднецкий край где-то там в средней полосе расеи, березы, пашни, навоз, леса с буреломом, "отец слышишь рубит", даже, "не бойся, маша, я дубровский" вклинивается в идиллическую картинку... И вдруг. Как гром посреди лесной полянки с тремя расейскими медведяшками, неистово врываются коняшки в латах с рыцарями в латах и слышится аглицкая речь с нашенским акцентом.
И все. Понимаете, падает весь настрой аки рыцарское забрало.
Я просто неистово осуждаю мужиков с копейками в средневековых англиях. НЕИСТОВО.
Забавно, но в этом прочтении немного бесила главгерша. Такая вся аристократка, влюбленная в своего крестьянина. Нет, мне совсем не надо, чтобы она была утонченной дамой. Но с ее свинячеством, вульгарностью и наглостью (в детстве), как по мне, шишова переборщила. Потом ее пообтесали в монастыре. И вроде как поезд поехал почти без скрипа.
Ну, то, что положительные персы были такие положительные, а отрицательные - такие отрицательные, и все без полутонов. Очень много откровенно наивных моментов и просто искажения исторических фактов. Например, главгерша не могла переписать свое состояние на мужа, оно автоматически становилось его собственностью опосля венчания. Некоторая театральность диалогов. Но ладно. Детская в общем-то литература. Там до определенного момента можно. Хотя, тоже в минус.
Впрочем, я таки уличила шишову в симпатиях к самому главному злодею. О, эти темные кудри, синие глаза, но сволочь, но местами не без благородства. Ахахашеньки.
Короче, к сюжету. В конце концов, богачи доигрались, и случилось восстание уота тайлера. Чем оно закончилось, общеизвестно даже из нашенских учебников. Чем закончилось у главгеров, можно узнать, прочитав книгу.
Я же выскажусь о главном минусе этой истории. Само восстание у шишовой описано рваными, эпизодическими урывками, что сразу сломало ход и темп повествования. Ну, несерьезно как-то. Так что не на высший балл, но все же твердая четверка.
Читаем классику вместе
Комментарии
Норагальщина в том, что в реальность другой страны вписываются те же копейки. К примеру. Изуродованное галь название романа моэма звучит, как "луна и грош", и типа это круто, и заиграло офигеть какими свежими и сочными красками. Нет, блин , это совсем не круто. Это позорище и отсебятина. И постановка читателя на уровень туповатого быдла, не способного осознать реалии другого мира и стремления узнать что-то новое. Роман называется "луна и шестипенсовик". И не надо никаких нашенских монеток.
Почему-то вспомнилось о том, как к постеру фильмеца "пираты карибского моря" нарисовали большую, красивую грудь кире найтли, когда у нее честный нулевой размер. И она отчего-то возмутилась. Ей не понравилась расчудесная фонетика больших сисек. Она возжелала честности, натуральности, первоисточника, а не лжи. Так же и о книгах можно сказать.
Грош имел хождение в странах восточной европы. И гуглим вики, о том, как это относится к нам.
В России монеты для оборота с обозначением номинала в грошах официально никогда не чеканилась, однако в силу эквивалентности двух серебряных копеек грошу в XVI−XVII веках, монеты в 2 копейки получили название «грошевика» или «гроша» и такое название стало общеупотребительным термином: он встречается в литературных произведениях, финансовых документах и даже законах Российской империи. Во время правления Петра I и Екатерины I были выпущены пробные монеты с указанием номинала «грошъ».
О национальности моэма - это вы серьезно спрашиваете?
По поводу гроша у меня свои источники - "Словарь нумизмата": при Петре I монеты были пробными и в официальный чекан не пошли, в документах приравнивали грош к 2 копейкам, для облегчения обмена в торговле.
Моэм не мой писатель, извините, не интересовался им (не мой жанр), но название "Луна и грош" у всех на слуху, не знал что у нас переводчики грош приравняли к 6 пенсам
А что такое норагальщина? Она же переводчик, а не писатель.