Больше рецензий

silkglow

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

6 ноября 2012 г. 23:49

149

3

Эта книжечка - сборник литературных "ляпов" переводчиков любовных романов издательства "Радуга". Не впечатлило, смеялась я раза четыре над особо яркими "перлами", а всё остальное вызывало грусть. Как же такую чушь можно было выдумать! Такое ощущение, что романы переводят дети!
Ну, а вот это мне понравилось:

Разодрав глаза, Мэри обнаружила, что лежит, обмотавшись вокруг Райта.


Вот, змея! Желаю всем женщинам такой же гибкости!
А всем мужчинам - такой же эрекции:

Его возбужденное мужское начало не давало ей упасть.

Ветка комментариев


А! Ну, тогда понятно!:))А редактор чего?


Книжный. На данный момент редактор популярных книг по искусству =)


Здорово!:))


Там всё относительно просто, тексты пишут люди образованные, которые не один раз их писали. А вот в художке и переводной художке бывает гораааааздо интереснее х)))


А кто решает в конечном счете печатать книгу или нет? или даже не так Годится ли она для печати в таком виде?


Я с художкой дела не имею, но в конце концов решает высокое начальство (в лице директора или главного редактора)... Большое значение имеют экономические выкладки по будущему изданию (все затраты на производство и различные выплаты, на рекламу, предполагаемая прибыль).


О, боги! Это наверно безумно интересно!!... ну по крайней мере первое время))


И довольно сложно х)))


Да, я вам верю)) иногда наверно чувство что либо текст дурацкий, либо пора собираться и идти домой))


Для меня идти домой - не выход, так как я из дома работаю х))) Так что отпаиваюсь чаем =)


Круто)) да еще и учитесь? Громозека))