Больше рецензий

el_lagarto

Эксперт

такой себе гуру

1 июня 2011 г. 16:13

645

3

Не хотела сначала писать рецензию на эту книгу, как и на все из курса университетской литературы вообще, но, послушав отзывы своих однокурсников, призадумалась.
Итак, перед нами история нескольких поколений целого клана Форсайтов (это только первый том трилогии) - предпринимателей, богачей, собственников. Некоторые мои знакомые сравнивают эту книгой с "Войной и миром", с чем я не совсем согласна. Если уж сравнивать (если такое сравнение с Толстым вообще возможно, уж сильно отличаются английский и русский национальные характеры), то это, скорее, "Анна Каренина". Интрига в центре повествования примерно та же: молодая женщина, Ирэн, вышла замуж за Сомса не по любви, через год их совместной жизни окончательно разочаровалась в браке и завела интрижку с молодым архитектором.
Первая особенность этой книги - просто колоссальное количество персонажей. Только в этом томе действуют три поколения Форсайтов, причем в самом старшем - целых десятеро: шесть братьев и четверо сестер. Зачем нужно было вводить стольких действующих лиц, если более-менее прописана только половина? Основное внимание уделяется, конечно, в первую очередь Сомсу и Ирэн, также достаточно интересно читать о Старом Джолионе, его сыне и внучке Джун (вот эта сюжетная линия мне понравилась: история о древнем-древнем старике, который еще не торопится умирать и пытается вести насыщенную жизнь, но при этом испытывает одиночество и готов из-за этого пересматривать свои жизненные взгляды - здесь действительно есть над чем подумать, начиная с внутрисемейных отношений и заканчивая прощением).

Но основная линия - честно - ставит меня в тупик.
Может, я просто не понимаю отношений того времени.
Может, я просто смотрю на все с позиций современного человека.
Может, сыграл свою роль мой не самый женственный характер.
Но есть персонажи, чье поведение я просто не в состоянии понять. Например, та же самая Ирэн. Многие восхищаются ей, так как она красива, изящна, утонченна, обладает красивой фигурой, да что там - на нее просто смотреть приятно. Как пишет сам автор, это женщина, "рожденная, чтобы любить и быть любимой". Но на этом характеристика Ирэн заканчивается. Все! Ни ее мысли, ни ее эмоции, ни идеи нигде больше не упоминаются. Создается впечатление, что эта женщина какая-то пустая внутри. Вот красота есть, а больше ничего. Что заставило ее выйти замуж за Сомса после года упорных отказов? Это читатель должен додумать сам. Деньги? Но в конце Ирэн уходит от мужа, не взяв ничего из его подарков. Или это просто такой красивый жест?
В любом случае, у меня после прочтения возникла ассоциация, что Ирэн - редкий комнатный цветок. Такой, за которым ты ухаживаешь-ухаживаешь, пылинки с него сдуваешь, показываешь друзьям и при этом хвастаешься "посмотрите, какая у меня редкая диковинка, ни у кого такой больше нет", а он тебе в ответ - ноль. Но, возможно, таковы все красивые женщины.
Сомс Форсайт - персонаж более сложный и противоречивый. Может быть, он задумывался как жестокий муж, тиранящий и принуждающий жену, но мне он таковым не показался. Вернее, показаться-то показался, но за этим явно есть что-то еще. Он, как это ни странно, действительно любит Ирэн, просто делает это в своей форсайтовской манере: считая ее собственностью и ценным приобретением. Но любит. И искренне страдает, когда понимает, что его жена связалась с другим. Но, возможно, ему просто не хватает мудрости Старого Джолиона, который, будучи в молодости таким же Собственником, смог пересмотреть свои взгляды, сделать великодушный шаг и вернуть сына обратно в семью. Но такое понимание приходит с возрастом. И одиночеством.

В итоге книга оставляет противоречивые впечатления. Джолиона слишком мало, Ирэн слишком много. И самое обидное, что и сказать-то о ней особо нечего... Все самое важное о ней вспоминает Сомс. Автор же взял пару изящных сентенций о любви - не спорю, действительно изящных и остроумных - и разбавил их водой и постоянно повторяющимися описаниями ее неземной красоты.

Ветка комментариев


Вот уж не соглашусь, что Голсуорси недотягивает до Льва Николаевича. Как-то очень задело. На мой взгляд "Сага о Форсайтах" произведение немного другого плана и на мой личны вкус и цвет - в разы более сильное, чем "Война и мир". Вообще в последнее время жутко злюсь на школу, в которой лчень и очень долго мы проходили только всякую русскую несуразицу, и требовали после этого, чтобы дети владели словом. Как можно им владеть, если им не владеют классики. Знаю, я тоже сейчас многих обижу своим высказываем. Но это только ИМХО.


Вы меня не поняли. Я нигде не говорила, что "Сага" недотягивает до "Войны и мира". Просто она чем-то похожа на "Каренину". Немного сюжетом, немного идеей (семейные отношения). А так их сравнивать вообще нельзя. Менталитеты слишком разные. Язык тоже сравнить не могу, т.к. читала "Сагу" по-английски, ну и Толстого, само собой, на великом и могучем.
Как лингвист не могу сказать, что я так уж с Вами не согласна насчет школы. Пусть это высказывание и сочтут обидным. Достоевский, например, отнюдь не легким языком писал и читать его весьма непросто, хотя идеи высказывал, несомненно, на все времена.


Я тоже читала "Сагу" на английском :), поэтому, мне кажется, сравнение и может быть адекватным - каждая книга на языке оригинала :)



Вы меня не поняли. Я нигде не говорила, что "Сага" недотягивает до "Войны и мира". Просто она чем-то похожа на "Каренину". Немного сюжетом, немного идеей (семейные отношения).


Теперь поняла :)


поэтому, мне кажется, сравнение и может быть адекватным - каждая книга на языке оригинала :)



таааак, может, теперь я Вас в чем-то не понимаю) языки разные я вообще сравнивать не могу - в них все-таки разные законы и нормы действуют. Поэтому оценивать, что лучше - Толстой на русском или Голсуорси на английском, я считаю вообще неправильным.


:) Я думаю (может и ошибочно, я не лингвист), что языки, относящиеся к одной языковой группе, имеют сходную логически-смысловую структуру, т.е. правила построения передачи смысла примерно совпадают, т.е. их можно сравнивать. Хотя я слышала, что существуют даже целые таблицы правил "перевода" или перекодировки набора символов между тем же русским и , по-моему, латынью. Как, например, порт - форт(а)


Так получилось, что я учусь на переводчика и поэтому именно с этой точки зрения могу сказать, что это не случай английского и русского. Слишком часто не совпадает построение предложения и стилевая окраска при переводе. Из-за этого приходится слишком много трансформаций осуществлять.
"Сагу" я читала быстро и не особо раздумывала, как бы я там перевла ту или иную фразу, но некоторые даже с первого взгляда ставили меня в тупик. Явное свидетельство большой разницы)


Хм... Как бы это попробовать получше объяснить мою мысль.
Попробую на еде.
"Война и мир" для меня это как хорошо разваренная перловая каша с вареной куриной грудкой - просто и сытно.
"Сага о Форсайтах" - это тушеная баранина с баклажанами - не просто сытно, но еще и аппетитно выглядит, и предлагает не просто утолить голод, но еще и получить эстетическое удовольствие.
Как-то так :)


Понимаю Вашу идею и уважаю Ваше мнение.
Не могу согласиться просто потому, что "Сага" не произвела на меня такое уж сильное впечатление. Но не будь в ней интересного и красивого языка, ее бы не включили в университетскую программу)
просто, как говорится, каждому свое)


а Вы попробуйте до конца ее дочитать, все-все части, тогда она может быть больше Вам понравится)) и об Ирэн много интересного узнаете, и Сомс другим ближе к концу представляетя)


Мне уже расхвалили продолжение) жаль только, что примусь за него нескоро - времени нет, а читать впопыхах, за два дня, как первую часть, не очень хочется.


вот да, может Вы потому многого не уяснили себе, потому что впопыхах. я думаю, что Сагу надо читать вдумчиво и медленно. это была единственная книга, которую я откладывала и читала три месяца не потому, что не нравилось, а как раз потому, что безумно нравилось и хотелось продлить себе удовольствие))


Вообще сейчас мне уже кажется, что один только первый том не так уж и много рассказывает о характерах этой семьи. Сомс стопроцентно будет другим. А вот об Ирэн такого сказать не могу, очень уж она оказалась "не моим" персонажем.


Сомс будет другим, да) да и об Ирэн тоже можно так сказать, с большой натяжкой конечно)) мне безумно понравилась актриса, сыгравшая ее в сериале 1967 года)


Надо бы посмотреть) сериал мне тоже расхваливали))


смотрите только старый, черно-белый. очень все по книге, и характеры, и сюжет. новый переврали, в нем Ирэн сама замуж за Сомса попросилась в конце концов))


Спасибо за совет))


+100.

Я бы даже рекомендовала автору отзыва перечесть теперь первую часть в хорошем русском переводе - только обогатится хорошими впечатлениями. Впопыхах "Сагу" читать - бессмысленно, уж лучше тогда прочесть краткое изложение сути.
Думаю, многое просто ускользнуло от внимания, детали не успели пленить воображение...