8 июля 2016 г., 00:00

220K

Совместная акция Клуба с Редакцией Лайвлиба: «Помоги с переводом и опубликуй в блог»!

468 понравилось 14982 комментариев 357 добавить в избранное

Уважаемые члены клуба «Лингвопанды» и наши гости!

У нас возникла одна интересная идея, которая, с одной стороны, могла бы помочь изучающим иностранные языки совершенствоваться в переводе, с другой стороны могла бы обогатить нашу блоговую составляющую на Лайвлибе.

картинка russischergeist


Речь идет о совместной подготовке интересных новостей в блоги на Лайвлиб. Поиск интересных статей и новостей о книгах, авторах, книгоиндустрии будет осуществляться генштабом (хотя может также осуществляться и нами), нам будет предлагаться помощь в переводе этой информации на русский язык, дальнейшая публикация в наших блогах будет проводиться совместно с генштабом (стандартной процедурой).

Прошу отозваться внутри темы членов клуба и наших гостей, которые бы хотели поучаствовать в таком виде работ.

C 3 июля 2015 года на Лайвлиб организован специальный блог для переводов членами нашего клуба!

Краткий FAQ:

Q: Я готов переводить. Где брать статьи?
A: В комментариях к этой теме публикуются списки статей на английском и иногда — на немецком. Выбирайте свободную статью, запрашивайте ее в комментариях к списку. После ответа куратора ( Arlett или takatalvi ) можно приступать!

Q: Я сам нашел интересную статью. Можно перевести ее и опубликовать в рамках проекта?
A: Можно, но сначала согласуйте статью с куратором — возможно, эта статья/статья на такую тему уже переводилась и публиковалась.

Q: Я могу переводить с другого языка (не английского/немецкого). Что мне переводить?
A: Мы приветствуем переводы с других языков, но материал вам придется искать самостоятельно. Найдите статью на любую литературную тему, которая, по вашему мнению, будет интересна российским пользователям, и вкратце напишите Arlett , о чем она. Куратор скажет, была ли похожая статья и возможна ли ее публикация.

Справка: Жестких сроков для перевода нет, но желательно перевести статью в течение одной-двух недель. По истечении месяца статья может уйти к другому переводчику.

Как добавить статью?

Чтобы опубликовать перевод надо подписаться на группу
https://www.livelib.ru/translations/klub-perevodchikov
Вот тут в правилах есть ссылка, где добавлять статью.
https://www.livelib.ru/translations/klub-perevodchikov

Поле лид можно пропускать. Текст желательно разбивать на абзацы, названия книг и авторов по возможности оформлять ссылками. В начале текста указывайте его авторство. Статья должна содержать фотографию. К фоткам тоже надо указывать авторство, если таковое есть (обычно они подписаны). В поле "источник" укажите ссылку на статью и название источника. В самом низу статьи внизу надо поставить ссылку на эту тему и подпись «Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ».

В конце нажимайте кнопку «Сохранить», статья уйдет на премодерацию.

Пожалуйста, оставляйте заявки в комментариях к посту со списком тем (нажать кнопку «ответить»), а не корневыми сообщениями.

СОВЕТЫ ПО ПЕРЕВОДУ

В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
468 понравилось 357 добавить в избранное

Комментарии 14982

13 декабря
1. https://strandmag.com/interview-with-james-rollins/ взято на перевод
2. https://aeon.co/essays/how-ai-is-revolutionising-the-role-of-the-literary-critic взято на перевод
3. https://www.theguardian.com/books/2016/dec/07/top-10-cats-in-literature взято на перевод
4. https://www.theguardian.com/books/2016/dec/10/charles-dickens-nightmare-before-christmas-colm-toibin взято на перевод
5. https://www.theguardian.com/books/2016/dec/09/why-robert-louis-stevensons-south-sea-tales-go-against-the-tides взято на перевод
6. http://www.huffingtonpost.com/entry/new-years-resolution-read-52-books-in-a-year_us_58489b03e4b064104145a4b2?section=us_books взято на перевод
7. http://lithub.com/reading-through-the-first-year-of-motherhood/ взято на перевод
8. http://www.readitforward.com/essay/why-reading-about-christmas-gave-me-an-appreciation-of-a-holiday-i-dont-celebrate/ взято на перевод

Здравствуйте! Можно ли взять номер 5?

nkb, Добрый день! :)
так как ваш комментарий находится в общей ветке, уточните, пожалуйста, за какое число.

Arlett, За 13 декабря, про Стивенсона, вот этот https://www.theguardian.com/books/2016/dec/09/why-robert-louis-stevensons-south-sea-tales-go-against-the-tides

16 декабря
1. http://www.newyorker.com/culture/cultural-comment/patti-smith-on-singing-at-bob-dylans-nobel-prize-ceremony взято на перевод
2. https://www.theatlantic.com/entertainment/archive/2016/12/finding-wisdom-in-the-letters-of-aging-writers-samuel-beckett-saul-bellow-elizabeth-bishop/510140/ взято на перевод
3. http://www.bbc.com/culture/story/20161214-the-serious-artist-behind-a-childrens-classic взято на перевод
4. https://medium.com/100-naked-words/i-cried-today-im-man-enough-to-admit-it-2c3ae7679330#.e6g6lt7jc взято на перевод
5. http://mentalfloss.com/article/88289/15-psychological-conditions-named-after-literary-characters взято на перевод
6. http://lithub.com/shirley-hazzard-and-a-lost-literary-intelligentsia/ взято на перевод
7. http://lithub.com/pedro-almodovar-on-adapting-alice-munro-for-the-screen/ взято на перевод
8. https://media.bookbub.com/blog/2016/12/15/books-if-you-love-westworld-michael-crichton/ взято на перевод
9. https://media.bookbub.com/blog/2016/12/15/jane-austen-facts/ взято на перевод
10. https://electricliterature.com/what-you-were-looking-for-in-the-first-place-stacy-schiff-on-the-writing-process-905b546aacb0#.e3a805dnz взято на перевод
11. https://electricliterature.com/the-growing-legend-of-shirley-jackson-dacd9f2f3aaf#.xfp6fkm6s взято на перевод
12. https://strandmag.com/10-great-science-fiction-mysteries-you-may-never-have-heard-of/ взято на перевод
13. https://strandmag.com/ten-of-the-best-creepy-thriller-novels/ взято на перевод

Arlett, Можно взять 9-ю? Постараюсь добавить сегодня же.

номер десять от 16 числа можно взять?)

Здравствуйте,у меня уровень английского достаточно хороший,думаю,уровень advanced. Очень хотела бы переводить статьи и есть много времени свободного. Только не поняла, откуда выбрать статью и куда присылать перевод.

SantaSofia, Добрый вечер!
Список актуальных статей на последних страницах этой темы.
Как опубликовать готовый первод подробно рассказано в шапке этой темы (нажмите Читать далее)

Arlett, Но как я поняла все статьи для перевода последние уже разобрали?

SantaSofia, Только что составила новый список тем :)

И вот здесь еще много свободных, посмотрите, возможно, вас что-то заинтересует.

20 декабря
1. http://lithub.com/how-writers-are-getting-back-to-work/ взято на перевод
2. http://untappedcities.com/2016/05/13/finding-shakespeare-10-shakespearian-locations-in-nyc/ взято на перевод
3. https://www.theguardian.com/books/2016/dec/17/as-byatt-beatrix-potter-and-the-beginnings-of-my-need-to-be-a-writer?CMP=share_btn_tw взято на перевод
4. https://www.theguardian.com/books/2016/dec/17/history-booze-books-brideshead-revisted-james-bond-orwell-wodehouse-poe-fleming-hamilton взято на перевод
5. https://www.theguardian.com/books/2016/dec/16/police-memoirs-officers-crime-pay-rereading взято на перевод
6. http://www.nytimes.com/2016/12/18/business/media/forget-pat-the-bunny-my-child-is-reading-hemingway.html?rref=collection%2Fsectioncollection%2Fbooks&_r=0 взято на перевод
7. https://medium.com/personal-growth/one-book-which-changed-my-life-forever-2c6957273a4#.iux0ozwgl взято на перевод
8. http://mentalfloss.com/article/89345/12-lively-facts-about-corpse-bride взято на перевод
9. http://lithub.com/fascinating-marginalia-found-in-19th-century-books-from-religious-screeds-to-doll-clothes/ взято на перевод
10. https://strandmag.com/why-is-sherlock-holmes-so-popular/ взято на перевод

Arlett, У меня есть долги, но я с ними разберусь.
А пока не могу пройти мимо № 8 и 10 :)

всем привет!на итальянском есть статьи?

Здравствуйте, могу переводить с японского и английского на русский)

KonMart, Добрый день!
Добро пожаловать! Присоединяйтесь :)

23 декабря
1. https://www.theguardian.com/books/2016/nov/16/jane-austen-secret-radical-helena-kelly-review
2. http://www.weeklystandard.com/waughs-gift/article/2005886 взято на перевод
3. http://www.prospectmagazine.co.uk/magazine/franz-kafka-metamorphosis-biography-reiner-stach-kafkaesque взято на перевод
4. http://goodereader.com/blog/digital-publishing/audiobook-trends-and-statistics-for-2017 взято на перевод
5. http://www.nytimes.com/2016/12/22/books/review/woody-allen-edward-sorel-mary-astors-purple-diary.html?rref=collection%2Fsectioncollection%2Fbooks&_r=0
6. http://www.huffingtonpost.com/entry/mom-gives-daughters-princess-book-an-empowering-spin_us_584dcc26e4b0bd9c3dfd445d?section=us_books взято на перевод
7. http://www.newyorker.com/magazine/2016/11/21/the-film-jd-salinger-nearly-made
8. http://lithub.com/working-your-way-through-depression-to-finish-a-book/ взято на перевод
9. http://mentalfloss.com/article/85309/real-people-who-inspired-8-famous-superheroes взято на перевод
10. http://www.readitforward.com/authors/clueless-mans-guide-publishing/ взято на перевод