Совместная акция Клуба с Редакцией Лайвлиба: «Помоги с переводом и опубликуй в блог»!

Уважаемые члены клуба «Лингвопанды» и наши гости!

У нас возникла одна интересная идея, которая, с одной стороны, могла бы помочь изучающим иностранные языки совершенствоваться в переводе, с другой стороны могла бы обогатить нашу блоговую составляющую на Лайвлибе.

картинка russischergeist


Речь идет о совместной подготовке интересных новостей в блоги на Лайвлиб. Поиск интересных статей и новостей о книгах, авторах, книгоиндустрии будет осуществляться генштабом (хотя может также осуществляться и нами), нам будет предлагаться помощь в переводе этой информации на русский язык, дальнейшая публикация в наших блогах будет проводиться совместно с генштабом (стандартной процедурой).

Прошу отозваться внутри темы членов клуба и наших гостей, которые бы хотели поучаствовать в таком виде работ.

C 3 июля 2015 года на Лайвлиб организован специальный блог для переводов членами нашего клуба!

Краткий FAQ:

Q: Я готов переводить. Где брать статьи?
A: В комментариях к этой теме публикуются списки статей на английском и иногда — на немецком. Выбирайте свободную статью, запрашивайте ее в комментариях к списку. После ответа куратора ( Arlett или takatalvi ) можно приступать!

Q: Я сам нашел интересную статью. Можно перевести ее и опубликовать в рамках проекта?
A: Можно, но сначала согласуйте статью с куратором — возможно, эта статья/статья на такую тему уже переводилась и публиковалась.

Q: Я могу переводить с другого языка (не английского/немецкого). Что мне переводить?
A: Мы приветствуем переводы с других языков, но материал вам придется искать самостоятельно. Найдите статью на любую литературную тему, которая, по вашему мнению, будет интересна российским пользователям, и вкратце напишите Arlett , о чем она. Куратор скажет, была ли похожая статья и возможна ли ее публикация.

Справка: Жестких сроков для перевода нет, но желательно перевести статью в течение одной-двух недель. По истечении месяца статья может уйти к другому переводчику.

Как добавить статью?

Чтобы опубликовать перевод надо подписаться на группу
https://www.livelib.ru/translations/klub-perevodchikov
Вот тут в правилах есть ссылка, где добавлять статью.
https://www.livelib.ru/translations/klub-perevodchikov

Поле лид можно пропускать. Текст желательно разбивать на абзацы, названия книг и авторов по возможности оформлять ссылками. В начале текста указывайте его авторство. Статья должна содержать фотографию. К фоткам тоже надо указывать авторство, если таковое есть (обычно они подписаны). В поле "источник" укажите ссылку на статью и название источника. В самом низу статьи внизу надо поставить ссылку на эту тему и подпись «Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ».

В конце нажимайте кнопку «Сохранить», статья уйдет на премодерацию.

Пожалуйста, оставляйте заявки в комментариях к посту со списком тем (нажать кнопку «ответить»), а не корневыми сообщениями.

СОВЕТЫ ПО ПЕРЕВОДУ

Комментарии


Всем добрый вечер! :)

Опишу немного поподробнее. Когда я ищу всякие интересные книжные новости для Новостного раздела, то заглядываю в том числе и в зарубежную прессу. Там бывают и интересные новости, и такие, которые в русских СМИ потом не появляются.
Сама я перевожу только с помощью гугла и яндекса, а что там за тексты могут получаться, сами знаете :)

Вот поэтому я предлагаю желающим потренироваться в переводе такую идею.

Я буду подкидывать сюда ссылки на книжные новости.
Тот, кто захочет и сможет в течение дня ее перевести, откликнется.
Текст перевода можно будет писать сразу в раздел Новости в любом удобном виде. Там премодерация и новость не опубликуется сразу. Когда перевод будет готов, я текст отформатирую (картинки вставлю, ссылки, ошибки поправлю, если что) и открою для всех.
Получится, что вы и потренировались в переводе, и новость от своего имени запостили - соответственно еще и плюсики в рейтинг получите, какие эта новость соберет.

То есть все строго добровольно. Единственное пожелание - не затягивать с переводом, рассчитать свои силы. А то новости имеют свойство стариться :))

Вот примерно так.


Идея интересная!

Что касается немецкого и/или польского языка, могу пробовать помочь (при наличии времени), хоть я и непрофессиональный переводчик :)


Вика, могу помочь с английским, испанским и португальским. Первые два языка знаю на профессиональном уровне - я переводчик и преподаватель языка, но португальский - на среднем, учу для себя.


Я могу в плане немецкого помочь (хорошая тренировка для меня, и язык не забуду) :)


Английский и французский (филолог, на высоком уровне)


тему заношу в избранное, буду периодически проверять, что тут творится.
со своей стороны могу помочь с немецким.
английский сложней, но тоже пойдет.
чешский (если вдруг) возможен тоже, мне нужно его срочно вспоминать, как раз на уровень чтения и понимания.

идея просто замечательная.


Если статьи небольшие, то с английского переведу


Не знаю, было ли уже предложение с персидским языком, но могу помочь и с удовольствием переведу


Я много лет перевожу с французского, с удовольствием поучаствую в вашем проекте, если можно. Готова и статьи подобрать по фр.сайтам. Какие лит.темы вам интересны?


Добрый день! Я бы тоже с удовольствием приняла участие, хотя английский у меня не очень, немецкий лучше. Но я совершенно не разбираюсь в чатах и никак не могу понять, с какого конца подойти )) Как вступить в группу и нужно ли где-то отдельно записываться/регистрироваться ) Подскажите, пожалуйста!


Вызываюсь добровольцем на перевод англоязычных статей.


Да, если есть желающие (пусть даже в принципе, не обязательно прямвотщас), отпишитесь, пожалуйста, чтобы мы понимали, интересно это вообще вам или нет.

Спасибо заранее :)


Я интересуюсь, но небольшими новостями. Готов переводить с английского периодически) Уровень знания языка средненький, чуть выше плинтуса, но я хочу его повышать) Ну еще там отсебятины если что напишу))))


Мне интересно, с английского бы попереводила, но не регулярно. Уровень вроде чуть выше среднего ))


Могу переводить с английского. Уровень продвинутый, но стопорюсь обычно на "о, как бы это получше сформулировать? а потрачу-ка я пару часов на один абзац, впаду в ступор и приду к выводу, что не знаю русский язык!")) Зато чужие ошибки вижу сразу: как-никак 8 лет инглиш преподаю сама.


С англ и исп вроде желающие есть и без меня, так что могу с французским и итальянским постараться)


Имею некоторую практику перевода небольших статей, хочу поднять уровень. Со временем тоже напряга особого нет, если вдруг найдется работа - зовите (:


С английского помогу всегда, когда есть свободное время :))


Тоже могу помочь с английским) Уровень продвинутый, в свое время даже довелось поработать переводчиком, хотя это и далеко от моей профессиональной деятельности)


Есть желающий))) Очень нужна практика в английском, буду рада


Добрый день! Возьмусь за переводы на английском языке. Очень интересная идея. Решила переводить короткие рассказы, которые ранее не переводились на русский, и вспомнила про такую возможность, как на лайв либе. Пойду выбирать статьи.


В принципе, я могу участвовать. Хорошо знаю английский, немецкий уровень А3. Я готова помочь.


Я бы с удовольствием! Лишний раз попереводить - только приветствую)
Английский и испанский - однозначно, через пару месяцев готова буду браться за скандинавские ресурсы.


Спасибо :)


Обращайтесь ;)


Отличная идея, молодцы!


Всегда помогу с английским и болгарским, обращайтесь!


Здорово, спасибо! :)


Давайте попробуем начать? :)

Буду оставлять комментарии на каждый язык по отдельности. А кто хочет и может - выберет себе статью по вкусу. Отпишитесь сразу, пожалуйста, чтобы кто-то еще ту же статью не взял :)


Английский

http://www.latimes.com/books/jacketcopy/la-et-jc-watching-the-literary-film-contenders-20150108-story.html
(обзорная статья об источниках фильмов, номинированных сейчас на Оскар - то есть по чему снято - биография, комикс, роман)
Срок - 1-3 дня.

Статья переведена и опубликована


Беру)


Хорошо, спасибо :)


Перевод готов, отправила. Если будут какие-то замечания, пишите - буду работать над улучшением)
Пока искала, еще любопытная статья попалась - http://litcult.ru/blog/9566
Может, тоже будет интересно. Вроде не нашла такой.


Большое спасибо! :) Сейчас посмотрю, отформатирую (ссылки там и т.п.) и опубликую.
Литкульт лучше не брать в качестве источника информации - они тащут чужие статьи и никогда не ставят источники + у них периодически бывают очень старые материалы. :)
И по сути - это не новостной обзор, а так, вообще. И непонятно, почему именно 20 экранизаций выбрали. :) В той новости, которую вы переводили, - там про "свежий" Оскар, поэтому особенно интересно.
Ну, и напоследок - у нас подборка есть, аналогичная статье из Литкульта, но более полная :)


Да, отправила и потом подумала, что это не новость)
Спасибо за информацию, буду знать.

И можно на "ты" :)


Хорошо, договорились :)
Я почти доделала статью. На мой взгляд - отличный перевод! :)


Опубликовала статью
http://www.livelib.ru/blog/news/post/13663

Большое спасибо за помощь! Очень хорошо получилось :)


Я очень рада! Мне очень понравилось переводить))
Испанская статья будет ближе к вечеру.


Отлично! :)


Итальянский

http://www.repubblica.it/cultura/2015/01/02/foto/scadenza_copyright_2015_opere_letterarie-104164668/1/#1
о чем: закончился срок действия авторских прав на творчество нескольких известных людей. там 12 фото и краткое описание человека под каждым фото. в принципе самое важное - первый абзац. идеально, если можно будет перевести все, но в крайнем случае - первый абзац и перечислить, кто там упоминается (с указанием, кто это - писатель, музыкант и т.д.). кнопка листания фото - вверху, справа.
срок - 1-3 дня

статья переведена и опубликована


Я возьму) можно?)


Ага, очень даже можно :)
спасибо!


Статья опубликована

Большое спасибо за сотрудничество! :))


Испанский

1. http://www.lavanguardia.com/libros/20150107/54423065324/libros-triunfar-2015.html
обзор новинок известных писателей, которые должны выйти в 2015 году
статья переведена и опубликована

2. http://cultura.elpais.com/cultura/2015/01/05/actualidad/1420469137_180093.html
насколько я поняла - новая книга Умберто Эко. только я не поняла - она вообще новая или для Испании (перевели на испанский?) во втором случае, наверно, не надо постить. очень узкоспециальная новость получится :)

Оказалась не очень подходящей - отмена перевода.


Беру первую статью.
Надеюсь, мой перевод подойдет... Волнуюсь что-то))


Да ничего страшного. Это же не экзамен. :) Не обязательно прям слово в слово.
Если что - я могу подредактировать (с точки зрения гладкости текста).
Спасибо!


Вам спасибо!
И за статью, и за редактуру - всегда приятнее работать в связке с редактором)


Вот - чтобы не волноваться! :)

картинка sola-menta


:))) Спасибо!


Опубликовала статью

Большое спасибо за сотрудничество! :)))


Не за что)) надеюсь, оно будет продолжаться!


Я тоже, я тоже! :)


Вторая статья больше про впечатления автора колонки, нежели про книгу Эко. Про нее совсем немного буквально в паре абзацев.
Может, лучше перевести что-нибудь про его новый роман? "Numero Zero" вышел в Италии буквально вчера - 9 января. Вот статьи в итальянской прессе - здесь, здесь и здесь
Можно составить небольшую заметку - мне кажется, прочитать про его новый роман очень интересно.


А, понятно :)
Тогда да - лучше не надо.

А сможешь итальянские скомпоновать? Было бы очень здорово! :)


Смогу, я думаю, за пару дней. Берусь)


Супер! :)


Статья опубликована

Большое спасибо за сотрудничество :))


Перевод подготовила. С этой статьей сложно, потому что многое рассчитано исключительно на испанский рынок и пришлось все это повыкидывать. У некоторых книг не смогла проверить названия, поэтому предлагаю вариант на свой страх и риск. И, к сожалению, не про все нашлась подтверждающая информация.


Да, мне тоже показалось, что там часть про местный рынок, но было и много крупных имен, которые как раз интересны. Большое спасибо!
Я в принципе могу завтра с утра проверить по амазону, что там и как с конкретными книгами.


Польский

http://kultura.gazeta.pl/kultura/1,114528,16848256,Czasami_to__czego_czlowiekowi_brakuje__jest_bardziej.html
Интервью с Ларсом Сааби Кристенсеном

Срок 1-5 дней.

Статья переведена и опубликована


Если еще актуально - возьму. Попробую до конца недели.


Да, интервью такая вещь - у нее больше "срок годности" :)))
Большое спасибо!


Ок. Забрала


Done.
Покушаюсь еще вот на это, но как-то совсем многобукоффф
http://www.kawerna.pl/aktualnosci/arcywazne/item/8318-wladca-pierscieni-ma-swoja-kontynuacje-napisana-przez-samego-j-r-r-tolkiena.html

П.С. Если будет появляться еще что-то на польском, лучше бросать в личку. Я совсем редко форумы читаю


Большое спасибо :) Я только домой зашла, сейчас буду все смотреть :)


Статья опубликована. :)
Большое спасибо за сотрудничество!!

Во второй статье, насколько я поняла, отрывок из начатой книги Толкина + вступительное слово об этой книге. Это очень-очень интересно, но, боюсь, что не для новостей. Может быть, для Клубного дома? Ну, и может быть, лучше переводить его с английского, а не с польского перевода? оО В общем я не знаю, как тут лучше поступить... :)


Ну с английского я точно не осилю - не настолько хорошо знаю язык, чтобы браться за перевод.
А с польского - милости просим)


Тут ведь еще возникает вопрос, а насколько хорошо тот переводчик перевел :) А то ты постараешься, а потом окажется, что он там где-то ошибся или что :)

Понятно
Мы используем куки-файлы, чтобы вы могли быстрее и удобнее пользоваться сайтом. Подробнее