15 января 2018 г., 22:14

814

Какие зарубежные книги вам хотелось бы увидеть на русском?

7 понравилось 24 комментария 0 добавить в избранное

Многие интересные произведения в силу каких-то причин не переводятся годами, десятилетиями и даже столетиями, в то время как у себя, эти книги получают премии, положительные отзывы критиков и популярность у читателей.
К своему удивлению, не нашел на лайвлибе какой-то общей, большой подборки на эту тему (есть несколько, но они либо личные, либо уже много лет не обновляются). Я создал свою:
Книги, которые стоит перевести на русский, но подозреваю что мой вкус довольно специфический :)

Предлагаю написать о непереведенных книгах, которые вам бы хотелось прочитать на русском.

В группу Поболтать Все обсуждения группы
7 понравилось 0 добавить в избранное

Комментарии 24

Холлингхёрста всего и детские в громадных количествах.
И обязательно продолжения серий, которые начинали выпускать.

angelofmusic, Я детской литературой не очень интересуюсь, но глядя на полки с ней в книжных магазинах, я заметил что там (как на мой вкус) слишком преобладают отечественные авторы.

angelofmusic, За Холлингхёрста спасибо, Букеровский лауреат, а я его как-то раньше не примечал, теперь будет в планах к прочтению, благо одна книга переведена.
Кстати, отличная рецензия у вас на его "Линию красоты".

Я в печатном издании долго ищу "Маг" Моэма.
Не выдержала, распечатала себе рассказ, вот думала после НГ сшить , но никак не доеду до дедушки, который делает книги)

MashaOsadchaya, Вот "Маг" на Озоне, и на букинистическом сайте Алибе тоже много предложений.

Duke_Nukem, Спасибо, я сейчас в Украине и здесь не могу найти)

MashaOsadchaya, В действительности невозможно найти. Единственное предложение в интернет магазинах Украины - это адаптированный сборник на английском.
Вот уж не думал, что книгу которая издавалась не менее девяти раз, будет так сложно найти в продаже.

Duke_Nukem, Да, более того, у меня есть 4 тома Моэма, в них тоже нет Мага.
В Украине сейчас вообще очень грустно с книгами.(

Duke_Nukem, Бывает, я заказываю книги, которые есть в наличии на сайте, в итоге даже оплачиваю их картой, мне перезванивают, и говорят, что это предзаказ, нужно подождать около 10-ти дней , говорю: ок, жду.
Мне перезванивают и говорят мол, нет, извините, Ваши книги не будут в наличии на складе.
Полнейший кошмар сейчас на этом поприще. Более того, цены в разы дороже , нежели в России.

MashaOsadchaya, Да, книги на русском стоят примерно в два раза дороже чем на украинском (на украинском - в среднем цена 150 грн, а на русском - 300).
Я очень хотел купить Дом листьев Данилевского, но цена. . .в среднем - от 524 до 700 гривень. Это уже переходит всякие границы. Придется довольствоваться электронкой.

Но зато есть некоторые книги, которые не переводились на русский, например; Бомба Макэлроя, Пісеньки та наспіви: небилиці Кувера, Відьма Хьювелта.
Сатанинські вірші Рушди - они есть в электронке на русском, но официального, бумажного издания никогда не выходило (испугались угроз мусульман:).

Duke_Nukem, Нет, литературу украинскую я читаю на укр, но в основном мне трудно читать на украинском, всю жизнь говорю на русском и читаю, и воспринимать информацию на украинском нереально трудно.
Особенно классику переводят очень паскудно. Я после перевода на украинский Алой буквы села читать оригинал.
Небо и земля, как бы трудно мне ни было читать на английском,украинский перевод- это за гранью. И так основная масса произведений, к сожалению. Многие российские издания ты хотя бы знаешь, и доверяешь уровню перевода. А у нас треш(

MashaOsadchaya, Кстати, на счет "Мага", вот на Петровке обещают поставку в течении 7 дней.

С удовольствием бы прочитала и купила все книги на русском Чарльза де Линта. Но его, увы и ах, не переводят.

Greencap, Ну, у него переведены 15 романов и 2 сборника рассказов, не так уж и мало. Хотя непереведенными остались 26, не знал что он так много написал.
Писатель правда довольно популярный, может кто-то как и Роберта Маккаммона, любительски переводит?

Перевели бы уже, наконец, книги второго цикла серии "Дампир" Дж. и Барба Хэнди, а то только шесть книг первого цикла выпустили - и всё. Задрало уже ждать! Просто это одна из моих любимых фэнтези-серий. Есть, конечно, и любительские фанатские переводы, но хотело бы и полноценную книгу.

Dark_and_Light, Ну все-таки в этом случае грех жаловаться, при желании книги можно прочитать на русском, я имел имел в виду то что вообще не переведено.

Хотелось бы прочитать продолжение "Заклятия дома с химерами", такая необычная история, но издательство решило не переводить оставшиеся две книги трилогии. Честно говоря, первый раз сталкиваюсь с такой несправедливостью. Скачала на английском, но знание языка не позволяет нормально читать.(

Rin-Rin, Да, у меня тоже "Заклятие..." в "хочу прочитать".

А какие-то внесерийные книги, хотелось бы увидеть на русском?

Duke_Nukem, После "Терапии" расстроилась, что так мало Фитцека на русский перевели, но "23-й пассажир" меня разочаровал, да и у остальных романов на livelib рейтинги не впечатляющие.
Жаль, что у Кун-Суук Шин всего две книги переведены. Это так, из относительно последнего, что-то ещё было, сейчас не вспомню. Давно не влюблялась в писателя так, чтобы хотелось прочитать всё написанное.

Зачем надеяться и ждать перевод, если можно прочитать в оригинале? Перевод и оригинал как две разные книги.

sebasdfg, Действительно... Странно что эта простая идея не пришла мне в голову раньше.

Читайте также