11 апреля 2019 г., 17:36

3K

Арина Буковская: рецензия на книгу «Союз еврейских полисменов» Майкла Шейбона

18 понравилось 0 пока нет комментариев 1 добавить в избранное

Критик: Арина Буковская
Рецензия на книгу Союз еврейских полисменов
Оценка: r45-green.png
*

«Союз еврейских полисменов» – один из самых известных романов американца Майкла Шейбона, получивший сразу две главные премии для писателей-фантастов, «Хьюго» и «Небьюлу». Фантастическое допущение тут вот в чем: во время Второй мировой войны власти США открыли евреям из Европы беспрепятственный доступ на Аляску (такой проект действительно существовал, но не был реализован), в результате чего от геноцида погибло в три раза меньше людей, чем в страшной реальности, а на аляскинском острове Баранова по соседству с территориями индейцев‑тлинкитов появилось независимое еврейское поселение более чем на три миллиона человек.

В этом-то альтернативном еврейском мире – где говорят на идише, носят кипы и ждут пришествия пророка, где улицы скрывает туман, а вечный ветер приносит с Аляскинского залива волнующие запахи – разворачивается детективная история. Ее главный герой – брутальный сыщик Мейер Ландсман, который не боится ни бога, ни черта, а только темноты. Живет этот матерый полисмен в паршивом отеле, семья у него распалась, на душе тоска и чувство вины. Впрочем, другим местным жителям сейчас тоже очень не по себе: в нацистские времена Америка не подарила евреям Аляску обетованную, а только дала попользоваться – на шестьдесят лет, которые истекают буквально через пару месяцев. Впереди новый исход и полная неизвестность.

Тем временем прямо перед носом детектива Ландсмана, в одном из номеров гостиницы, где он коротает одинокие ночи за бутылкой сливовицы, происходит убийство. Кто-то стреляет в затылок постояльцу, зарегистрированному под вымышленным именем Эмануэль Ласкер (как у знаменитого еврейского шахматиста), а в комнате убитого сыщик видит шахматную доску с запутанной неоконченной партией. Вместе со своим кузеном-напарником, огромным полуевреем-полуиндейцем в ермолке, Ландсман берется за расследование преступления, не ожидая, что оно заведет братьев в самый эпицентр масштабного международного заговора, который должен повлиять на судьбы множества евреев Аляски, и не только на них.

Кроме главного героя, который в воде не тонет, в огне не горит и не забывает остроумно шутить в самые критические моменты, тут действует целая компания колоритных персонажей. Стокилограммовый полуиндеец Берко, опекающий Ландсмана, как добрая еврейская бабушка. Рыжеволосая бывшая жена сыщика, в безразмерной потертой сумке которой помещается все, чтобы удобно обустроиться даже на необитаемом острове. Главарь религиозно-криминального сообщества, желающий вывезти свою паству в Израиль. Беглец-наркоман, обладающий чудесной силой праведника, спасающий окружающих, но не умеющий спасти себя. Куча крутых еврейских крепышей («галстуки развеваются, бороды аккуратно подстрижены, кипы похожи на вязанные крючком блюдца») и многие другие выразительные действующие лица.

«Союз еврейских полисменов» – это такой детектив, в котором талантливо прописанный мир, уникальный язык и предапокалиптическая атмосфера не менее важны, чем интрига и сюжетная линия. Про язык нужно, кстати, сказать отдельно, потому что в случае этой книги в начале было именно слово: на мысль о создании романа Шейбона навел обнаруженный им в американском книжном магазине разговорник «Скажите это на идише». Разговорник для путешествия в страну, которой нет на свете. «В какое время в мировой истории существовало место на земле, – пишет Шейбон в одном из своих эссе, – … где на идише говорили не только врачи, официанты и кондукторы в троллейбусах, но и клерки авиакомпаний, турагенты, капитаны паромов, служащие казино?» В итоге писатель решил сам придумать такое место, и появился роман, действие которого происходит на территории идиша, государственного языка аляскинских евреев.

И, конечно, для такого проекта Шейбон сконструировал особый язык: американский с доброй порцией слов на идише, для них в конце книги приводится специальный словарик. Такой роман было непросто переводить, и в первый раз – около десяти лет назад – он вышел на русском языке в очень неудачном виде. Но теперь издательство «Иностранка» исправило ситуацию: книгу перевели вновь и нашим читателям подарили второй шанс полюбить шейбоновских «Еврейских полисменов» – шанс, которым непременно нужно воспользоваться!

* Оценка указана редакцией Livelib

Источник: Профиль
В группу Рецензии критиков Все обсуждения группы

Книги из этой статьи

18 понравилось 1 добавить в избранное

Комментарии

Комментариев пока нет — ваш может стать первым

Поделитесь мнением с другими читателями!

Читайте также