Моя оценка

Роман «Корабли Старого Города» был написан в 1947-49 гг. и в 1950 году вышел в переводе с рукописи на немецком языке под названием: «Die Stadt der verlorenen Schiffe» 647 S. Впоследствии рукопись оригинала была сильно сокращена, от чего книга только выиграла, так как выкинуто лишнее, но зато оставлен целиком пересказ пьесы «Корабли», сильно сокращенный в немецком переводе. Наверно теперь, через десять с лишним лет, я написала бы иначе и, надеюсь, лучше, но после выхода книги из печати, хотя бы и на другом языке, не считаю это возможным.

Через несколько лет книга вышла и на испанском языке.

Кроме того, как я могла убедиться за эти годы, о русских балтийцах, очевидно, некому больше рассказать, а ведь мы представляли собой исторический и политический курьез: русское население, коренное и пришлое (после революции), жившее в трех балтийских республиках Латвии, Эстонии и Литве (всего приблизительно около полумиллиона) , оказалось на Западе, «в эмиграции», хотя и продолжало жить на своей родине. Будучи не иностранной колонией, как все остальные эмигранты, а национальным меньшинством с полной культурной автономией (свои школы, государственные и частные, церковь, печать, театр, представители в Сейме, организации и, наконец, целые области, населенные русскими хуторянами) в буржуазно-демократическом государстве, мы стали «эмигрантами» фактически только с 1944 гада. Следует отметить также, что, принимая живое участие в жизни балтийских республик, русские полностью сохранили в течение этих лет свой язык, культуру и всячески развивали ее; может быть, можно даже сказать, что наше прошлое (свободная жизнь в свободной стране)это, Бог даст, — будущее России.

Поэтому, не претендуя, разумеется, на исторический труд (историческим является только «фон» и внешние политические события, персонажи романа, кроме Нездолина (Незлобина) и Варвары Вересковой (Киры Верховской) вымышлены), позволю себе надеяться, что эта книга даст некоторое представление о «русской Балтике» — или хотя бы напомнит о ней.

Получить эту книгу или продать свою

Перейти

Лучшая рецензия

Смотреть 1
ElsaLouisa

603

Чаровница Ирина Сабурова околдовала меня еще в прошлом году своими волшебно-грустными рассказами, прочитанными в Сочельник в качестве святочных. Не меньше очарования в романе "Корабли Старого города". Как и большинство произведений Ирины Евгеньевны, "Корабли Старого города" - это роман-шкатулка, то есть в самом произведении содержится еще одно - полусказочное. Это пьеса "Корабли", которую пишет и ставит в театре героиня романа, Надежда Бей-Тугановская, и в которой слышатся явные отголоски творчества Метерлинка. Пьесу "Корабли" саму по себе нельзя назвать сильной, но не сильна она и по сюжету романа.

Кто-то сочтет Надежду-Джан чересчур мечтательной, чудачкой, но мне она была интересна - от первой и до последней странички. Иногда я ее жалела, иногда она была непонятна, пару раз - была…

Читать полностью

Лучшая подборка

Смотреть 3
zaharrra

zaharrra

обновлено 7 дней назадПодборки

9K

Шолом-Алейхем  - Мальчик МотлДжумпа Лахири - ТёзкаЭрих Мария Ремарк - Тени в раю
Хорошо, если переезд в книге будет описан подробно: почему герои решили уехать, с какими трудностями столкнулись и как сложилась их жизнь на новом месте.

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги».

Новинки

Смотреть 339

Популярные книги

Смотреть 775