majj-s

Эксперт

без ложной скромности

21 апреля 2017 г. 07:29

127

5 "БЕГСТВО ЦИРКОВЫХ ЗВЕРЕЙ" УИЛЬЯМ БАТЛЕР ЙЕЙТС.

Это стихотворение Йейтса, потому что читаю "Лиру орфея" - третью часть "Корнишской трилогии" Робертсона Дэвиса, и "Бегство цирковых зверей" не то, чтобы лейтмотив книги, но упоминается не раз. Заключительная строка: "В затхлой лавке древностей сердца моего". Я искала этот перевод, но не нашла. Думаю, его не существует для всего стихотворения, одну строку, необходимую для контекста сделала переводчица канадского писателя Татьяна Боровикова. И это оказалось потрясающе хорошо (как, впрочем, все, что она делает), протянув нити сразу ко многим любимым вещам: "Лавке древностей" Диккенса, картам таро и прочей эзотерике.

И к стихам Йейтса, у которого

"Белые единороги катают прекрасных дам под деревьями сада,глаза волшебных зверей прозрачней аквамарина, дамы предаются мечтам, никакие пророчества…

Развернуть

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 697

Новинки книг

Всего 241