15 октября 2016 г., 18:59

10K

Как заканчиваются три известных сказки: не happy end

70 понравилось 12 комментариев 10 добавить в избранное

o-o.jpegАвтор: Paul Anthony Jones
Фото: Getty Images

В сказках часто встречаются пугающие сцены (вспомните, например, как бабушку Красной Шапочки живой достают из живота волка… и это еще в той версии, где бабушка и внучка остаются живы). Но когда эти истории адаптируются для кино или театральной сцены, нередко самые мрачные моменты «остаются за кадром». Однако сказки не всегда заканчиваются счастливо – об этом свидетельствуют концовки трех известнейших историй.

1. РУСАЛОЧКА

Сказка Ганса Христиана Андерсена о прекрасной русалочке, которая мечтала превратиться в настоящую девушку, была впервые опубликована в 1837 году. Однако большинство знакомо с ее версией киностудии Дисней 1989 года, получившей два Оскара и номинированной на третий Оскар в 1990-м. История, рассказанная Андерсеном, намного мрачнее диснеевской.

В обеих версиях появляется ведьма, но в диснеевской предпочли деликатно умолчать о некоторых моментах участия Урсулы (так они назвали ведьму) в истории Русалочки и Принца. У Андерсена ведьма говорит Русалочке, пришедшей к ней за помощью:

Знаю, знаю, зачем ты пришла! – сказала русалочке морская ведьма. – Глупости ты затеваешь, ну да я всё-таки помогу тебе – тебе же на беду, моя красавица! Ты хочешь отделаться от своего хвоста и получить вместо него две подпорки, чтобы ходить, как люди; хочешь, чтобы молодой принц полюбил тебя, а ты получила бы бессмертную душу! <…> Я изготовлю тебе питьё, ты возьмёшь его, поплывёшь с ним к берегу ещё до восхода солнца, сядешь там и выпьешь всё до капли: тогда твой хвост раздвоится и превратится в пару стройных, как сказали бы люди, ножек. Но тебе будет так больно, как будто тебя пронзят острым мечом. Зато все, кто тебя увидит, скажут, что такой прелестной девушки они ещё не встречали! Ты сохранишь свою плавную, скользящую походку – ни одна танцовщица не сравнится с тобой; но помни, что ты будешь ступать как по лезвию ножа и изранишь свои ножки в кровь. Вытерпишь всё это? Тогда я помогу тебе.

В сказке Андерсена Русалочка соглашается, и ее жизнь на суше превращается в мучительную пытку. Более того, она утрачивает способность разговаривать – ведьма отрезает ей язык. И словно всех этих жертв недостаточно, принц влюбляется в другую девушку, и Русалочка умирает на следующее утро после его свадьбы, и «тело её расплывается пеной».

Когда принц влюбляется в другую девушку, сестры Русалочки пытаются спасти ее. Они отдают свои волосы ведьме и получают взамен нож, которым Русалочка должна убить принца. После того, как она убьёт его, к ней снова вернется ее прежний облик:

Прежде чем взойдет солнце, ты должна вонзить его в сердце принца, и, когда тёплая кровь его брызнет тебе на ноги, они опять срастутся в рыбий хвост, и ты снова станешь русалкой <…> Но спеши! Или он, или ты – один из вас должен умереть до восхода солнца!

Однако Русалочка не смогла убить своего любимого и умерла. Но потом она стала одной из «дочерей воздуха» – созданий, у которых так же, как и у русалок, нет души. Но, в отличие от русалок, они могут получить души и войти в царство Божье. Вам это кажется счастливым концом? Не совсем: они смогут оказаться на небесах только при условии, что дети по всему миру будут вести себя хорошо:

–Через триста лет и мы войдем в Божье царство!
– Может быть, и раньше! — прошептала одна из дочерей воздуха. — Невидимками влетаем мы в жилища людей, где есть дети, и, если найдем там доброе, послушное дитя, радующее своих родителей и достойное их любви, мы улыбаемся, и срок нашего испытания сокращается на целый год; если же встретим там злого, непослушного ребенка, мы горько плачем, и каждая слеза прибавляет к долгому сроку нашего испытания еще лишний день!

2. ПРИКЛЮЧЕНИЯ ПИНОККИО

Даже в диснеевской адаптации сказки «Пиноккио» (1940) была сохранена сцена превращения Фитиля в осла, но в оригинальной версии Приключений Пиноккио , написанных Карло Коллоди, можно прочитать и о более ужасных вещах.

Например, когда Пиноккио впервые сбегает из дома, он натыкается на полицейского, который, считая, что Джеппетто обижает деревянного мальчишку, арестовывает бедного столяра. Пиноккио возвращается домой и видит говорящего сверчка, живущего у Джеппетто уже несколько десятков лет. Сверчок начинает ругать его за непослушание. Вскоре Пиноккио, созданный Карло Коллоди (в отличие от своего диснеевского собрата), устает от нравоучений, запускает в сверчка молотком и убивает его. Однако ужаснее всего была концовка сказки.

В фильме Честный Джон и Гидеон – лис-пройдоха и его товарищ кот – уговаривают Пиноккио присоединиться к кукольному театру Стромболи, а потом предлагают ему отправиться на Остров Удовольствий. В книге же они переодеваются грабителями и пытаются убить Пиноккио – сначала они вонзают кинжалы ему в спину, а потом вешают на ветке дерева:

И вот они потащили его в лес, связали ему руки на спине, накинули петлю на шею и привязали верёвку к ветке высокого дерева, которое было известно в окрестностях под названием «Большой Дуб». Затем они уселись на травку и стали ждать, покуда Деревянный Человечек перестанет трепыхаться. Но и спустя три часа глаза у Пиноккио все ещё были открыты, а рот закрыт, и он трепыхался ещё больше, чем прежде.
Наконец грабителям надоело ждать, они поднялись и с насмешкой сказали Пиноккио:
– Итак, до завтра! Когда мы завтра вернёмся, ты уже сделаешь нам такое одолжение и будешь хорошенький, мертвенький, и ротик у тебя будет очень-очень широко открыт.
И они ушли.

Когда «Приключения Пиноккио» увидели свет в одной из римских газет в 1881 году, сказка заканчивалась на главе 15 сценой смерти Пиноккио:

В глазах у него все больше темнело. И хотя он чувствовал приближение смерти, однако не терял надежды, что какая-нибудь добрая душа пройдёт мимо и поможет ему. Но, видя, что никто, никто не появляется, он подумал о своём отце и, совсем уже кончаясь, прошептал: «Ах, отец мой!.. Если бы ты был здесь...»
Больше он ничего не сказал. Он закрыл глаза, открыл рот, вытянул ноги и повис неподвижно.

Разумеется, такая концовка показалась редактору не слишком радостной (к тому же сказка чрезвычайно понравилась читателям газеты). Поэтому две недели спустя в газете появилось уведомление о том, что «Пиноккио, друг сеньора Коллоди, все еще жив… Имейте в виду: скоро мы начнем печатать вторую часть «Приключений Пиноккио». Коллоди продолжил сказку с того самого места, где она кончилась: на помощь Пиноккио пришла Фея. Затем была придумана известная всем, более счастливая концовка.

3. ЗОЛУШКА

Сказку о Золушке – в самых различных ее вариантах – рассказывают уже несколько сотен лет (самая ранняя версия – это китайская сказка, датируемая 9 веком). Но самый известный западной аудитории вариант основан на сказке Шарля Перро, появившейся в 1697 году. Версия Перро – это то, что мы знаем о Золушке сегодня, кроме, пожалуй, концовки.

Прекрасный принц приезжает в дом Золушки, чтобы примерить хрустальную туфельку Золушке и ее сестрам. Сводные сестры Золушки делают все возможное, чтобы туфелька пришлась им впору – это обычно интерпретируют как то, что они отрубили себе часть ступни.

Именно так и поступили братья Гримм: в их версии (1857) вторая сестра не просто отрубила себе часть пятки – она сделала это по совету собственной матери.

А ты отруби кусок пятки: когда будешь королевой, пешком тебе всё равно ходить не придётся.

Братья Гримм сделали особенно ужасающей финальную сцену, когда Золушка идет под венец с принцем. Мачеха и сводные сестры приезжают на свадьбу, надеясь урвать себе хоть кусочек богатой и счастливой новой жизни Золушки, но тут прилетают два голубя, те, что помогали Золушке:

А когда пришло время свадьбу справлять, явились и вероломные сестры, хотели к ней подольститься и разделить с ней её счастье. И когда свадебное шествие отправилось в церковь, старшая оказалась по правую руку от невесты, а младшая по левую; и выклевали голуби каждой из них по глазу. А потом, когда возвращались назад из церкви, шла старшая по левую руку, а младшая по правую; и выклевали голуби каждой из них ещё по глазу.
Так были они наказаны за злобу свою и лукавство на всю свою жизнь слепотой.


(цитаты приводятся по переводам А В. Ганзен ("Русалочка"), Э.Г. Казакевича ("Приключения Пиноккио") и Г.Н. Петникова ("Золушка")


Перевод: two_cats
Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

Источник: Mental_floss
В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
70 понравилось 10 добавить в избранное

Комментарии 12

Какой серьезный подход - с указанием авторства цитат из переводов, уважаю :)
Может АндерсЕна в тегах поправить? По тегам сейчас, кажется, статьи к авторам прикрепляются, а тут фамилиё неточное, жалко просто.
Спасибо за перевод!

Статья мне тоже сразу понравилась, но я с долгами не разгреблась к тому времени

Count_in_Law, Андерсон, хаха. Спасибо, Лена, за бдительность:)
У меня у самой долгов куча. Попрут скоро из клуба:)

two_cats, Да брось! Кто тебя попрет? ты же не пропадаешь с концами :)

Ну, то что сказки что братьев Гримм что Андерсена больше напоминают недетские страшилки далеко не новость. В оригинале естественно, современные переводчики/редакторы все эти страсти-мордасти аккуратно подчищают...

Eyes_of_silver, да уж, помню прочла я у братьев Гримм такую сказочку:

Когда-то давным-давно жил непослушный ребёнок. Он не слушался своей матери и был таким проказником, что даже Бог рассердился на него и послал на него такую болезнь, что он умер. Ребёнка положили в маленький гробик, опустили в могилу и засыпали землёй. Но вдруг из-под земли высунулись ручки ребёнка. И как ни старались упрятать их в могилу, руки высовывались опять, словно дразнили взрослых. Тогда мать ребёнка взяла прутик и прутиком прикоснулась к рукам неугомонного малыша. После этого он спрятал ручки и навсегда успокоился в своей могилке.

Про Русалочку, конечно, жесть О__о

Русалочку и Золушку такими и читала в детстве, а вот про Пиноккио не знала - любопытно!

Русалочку изначально читала без хэппи-энда, Золушку с пятками и голубями тоже встречала и эти сказки не особо пугали, но какое счастье, что эта концовка Пиноккио до нас не дошла. %))
Кстати, над "Оловянным солдатиком" я всегда ревела, а потом пошла в библиотеку и там прочитала вариант, где в последний момент загадочный мальчик с явно супергеройскими способностями доставал из огня и солдатика и балерину. :) А потом они оставались вместе на подставочке в виде сердечка от подплавившихся сапог солдатика.

Мне бабушка в детстве читала сказки Андерсена. Каких страхов я натерпелась еще тогда.. Теперь никакая книга ужасов не страшна :D

Cпасибо за перевод.

Awe-Doll, Это вы блатнячком в детстве не баловались. А у меня в детстве самыми жизнеутверждающими песнями были "Бледной луной озарился старый кладбищенский двор" и "Чёрный ворон. чёрный ворон. чёрный ворон переехал мою маленькую жизнь".
Спасибо радио "Россия" за счастливое детство.

Так себе новости. более-менее интересна только про Пиноккио.

У меня дома лежит томик сказок Андерсена.
Я вообще считаю, что cтранные у него сказки. Особенно "люблю" про "Бедного и богатого Клауса".

А у Маленького Клауса как раз умерла старушка бабушка; она, правда, была очень жадная и злая, но он всё-таки её жалел и на ночь уложил в свою тёплую постель: авось оживёт, думал. А сам уселся в углу, на стуле, — так ему случалось спать и прежде.
Ночью дверь открылась, и вошёл Большой Клаус с топором в руках. Он знал, где стоит кровать Маленького Клауса, подошел к ней — и хвать по лбу того, кто на ней лежал. Думал, что это Маленький Клаус лежит, а там была мёртвая бабушка.

... Тут он одел (мертвую) бабушку в праздничное платье, потом попросил у соседа лошадь и запряг её в тележку, а старушку усадил на заднее сиденье так, чтобы она не свалилась. Сел в тележку сам и покатил по лесу. Когда солнышко встало, они подъехали к большому постоялому двору. Маленький Клаус остановился и пошёл заказать себе чего-нибудь поесть.

...— Слышите? — закричал хозяин во весь голос. — Ваш внук посылает вам стакан мёду!
Ещё раз прокричал он то же самое и ещё раз — не шелохнулась старуха. Тогда он рассердился и запустил ей стаканом прямо в лицо, так что мёд потёк у неё по носу, а сама она опрокинулась навзничь, — Маленький Клаус ведь не привязал её, а только прислонил к спинке скамейки.
— Что ты наделал? — завопил Маленький Клаус и, выскочив из дома, схватил хозяина за шиворот. — Ты мою бабушку убил! Погляди, какая у неё дырка во лбу!
---— Откуда это у тебя такая куча денег? — спросил он и даже глаза вытаращил, увидев, сколько у его соседа прибавилось денег.
— Убил-то ведь ты не меня, но мою бабушку, — ответил Маленький Клаус, — а я её продал за мерку денег!

— С барышом продал! — сказал Большой Клаус; побежал домой, взял топор и убил свою старую бабушку, потом положил её в тележку, отвёз в город к аптекарю и предложил ему купить мёртвое тело.
— Чьё оно и где вы его взяли? — спросил аптекарь.
— Это моя бабушка! — ответил Большой Клаус. — Я убил её, чтобы продать за мерку денег!--

...— А ты сперва помоги мне, а не то я тебя изобью! — сказал Большой Клаус и влез в мешок, который лежал на спине у одного быка. — Да положи мне в мешок камень, а то я, пожалуй, не пойду ко дну!
— Пойдёшь! — возразил Маленький Клаус, но всё-таки положил в мешок большой камень, потом крепко завязал мешок и столкнул его в воду. Бултых! — и Большой Клаус пошёл прямо ко дну.



И? Какая здесь мораль?
В общем, моей детской психике ( было мне лет 10) был нанесен урон, я взяла книгу этого "сказочника" и засунула на антресоль.
Туда ей и дорога!

Читайте также