
5 | 5 | |
4 | 3 | |
3 | 4 | |
2 | 0 | |
1 | 2 | |
без оценки |
5 |
Предложить изменения
Бенни Андерсен — о поэте
- Родился: 7 ноября 1929 г. , Vangede, Danmark
Статистика
Биография — Бенни Андерсен
Бенни Андерсен - датский поэт, писатель, композитор, пианист, автор песен.
БЕННИ АНДЕРСЕН (род. в 1929 г.) — возможно, крупнейший датский поэт XX века. Пристальный наблюдатель действительности, гуманист без патетики, патриот без риторики, критик западной цивилизации без назойливого морализаторства, поэт, средствами современного стиха…
запечатлевший всю сложность и противоречивость нынешнего времени и нынешнего сознания, Андерсен подвел черту под сказанным предшественниками и наметил дорогу последователям, с которыми нам еще предстоит когда-нибудь познакомиться.
Названия сборников Андерсена —«Музыкальный угорь» (1960), «Фотоаппарат с выходом на кухню» (1962), «Из шляпы джентльмена» (1964) и «Здесь, в заповеднике» (1971) — могут навести на мысль о том, что перед нами сатирик. Но это не так. Скорее, здесь декларируется самоирония, неизбежная спутница умного человека, со всей серьезностью подходящего к своему делу. А именно так Андерсен и относится к творчеству.
Поэзия, по мысли Андерсена, рождается из удивления — чувства, посещающего современного человека не так уж часто («Один раз лет в десять я удивляюсь тому, что живу на белом свете»). Удивлению мешают не только стандартная обезличенность бытия, но и неотступные мысли о том, что все уже сказано («Уже написан Вертер»— Пастернак) и что к открытому Кафкой и Достоевским, которые «исковеркали юность мою», добавить как будто нечего. Достоевский помянут здесь как знаток человеческой психологии, а Кафка — как создатель модели отчуждения человека от государства и религии. «Сумма цивилизации» (по аналогии с «Суммой технологии» Ст. Лема) приравнивается поэтом к строительству Вавилонской башни, в котором и он сам — вопреки сомнениям и не веря в торжество дела — вознамеривается принять участие. Ради чего?
Ради пути я иду
ради ходьбы я иду
не ради конечной цели —
я в целом не верю в цели.
(Перевод В. Тихомирова)
Не стоит воспринимать это кредо чересчур буквально. У Андерсена, как и у многих современных поэтов, нигилизм или релятивизм выводов — только «кажимость», призванная спровоцировать читателя на ответную реакцию с противоположным знаком:
Полезны волосы в парикмахерской,
зубы — в кабинете дантиста,
ноги — чтобы ходить по ногам.
(Перевод В. Тихомирова)
Показательный и в известной мере программный пример «провокаций» такого рода — стихотворение «Диета»:
сыр отбивает обоняние
хрен отбивает вкус
печенье отбивает слух
редиска сужает кругозор
пища опасна для желудка
жить вредно
чав-чав
чав-чав
чав-чав
(Перевод Т. Бек)
Несомненна и антибуржуазная направленность подобных поэтических «провокаций».
Однако не следует называть эти выпады обличениями. Поэт остро чувствует свою сопричастность (или, если угодно, совиновность) обществу потребления, может быть, здесь и нужно искать истоки самоиронии:
Потому что во мне тот же ужас.
Потому что я сам о себе
говорю уже в третьем лице,
чтобы опередить потомков:
«О, сегодня, как никогда, я преисполнен сил!»—
воскричал он, стуча в крышку гроба.
(Перевод В. Тихомирова)
Противовес иронии и самоиронии в творчестве Андерсена — ноты сострадания и доброты, негромкие, но оттого особенно берущие за душу. Впрочем, и здесь речь идет главным образом о том, что помочь никому и ни в чем нельзя, о том, что «подставить жилетку чужому плачу», равно как и «быть хорошим все время», трудно —«так же трудно, как задержать надолго дыханье», но гуманистическая направленность такого рода стихов («Доброта», «Дружба», «Точка зренья на жалобные песни») очевидна.
Удельный вес любовной лирики в творчестве Андерсена невелик; она естественно входит в круг стихотворений, посвященных человеческим чувствам, и окрашена состраданием:
Там глубоко за твоими глазами
вижу бездонный страх отвесный
окруженный твоим взором
голосом живым
протянутыми руками
и мною.
Нельзя не столкнуться с твоей бездной.
(Перевод Т. Бек)
И напротив, гневом и отвращением дышат стихи, адресованные «сильному человеку»— торжествующему обывателю, потенциальному убийце. У Андерсена нет стихов о войне, но ростки фашизма он с поразительной остротою видит в человеке, чья «поступь не похожа на походку других, напоминающую ряд прерванных падений», в человеке, который «так же не мог быть ребенком, как и Эйфелева башня», в человеке, напыщенно изрекающем: «Мы есть множественное число от Я. НАМ — это МНЕ во множественном числе. И Я желаю НАМ быть в центре». Сила «сильного человека»— в слабости и разобщенности противостоящих ему — об этом писал еще Маяковский. Пишет об этом и Андерсен, объявляя, что «сильный человек»— вечный противник поэта и его друзей интеллигентов, но не забывая и о том, что
Мои друзья слабые и вялые...
Они страдают хронической деликатностью...
Они составлены исключительно из больных
вопросов...
Они улыбаются, когда им выбивают зубы,
и плачут, когда улыбаются президенты.
(Перевод М. Тюриной)
Конечно, при таком взгляде не то что о победе, но и о борьбе думать нечего:
Пускай другие борются с тобой сами.
Моя задача — осознать и отделить
свою опасную слабость перед тобой.
(Перевод М. Тюриной)
Но и это воспринимать буквально не надо: ведь говорил же поэт об отсутствии цели в творчестве, а здесь проговаривается, что задача все-таки перед ним стоит. И цель, и задачу объединяет, применительно к поэзии, высокое слово «назначение», поэзии без назначения просто не существует, и Андерсен, разумеется, прекрасно понимает это.
В плане гражданственном, равно как и в плане творческом, такое понимание оборачивается порывом к «настоящим людям»— патриотизм и социальный оптимизм, оказывается, идут рука об руку:
на севере пьют молоко
на севере о здоровье заботятся
на севере все в дым здоровые
на севере есть права
и никто ни на вершок не уступит.
(Перевод Т. Бек)
Истина, добываемая в этом путешествии к истокам, проста, как всегда просты бывают такие истины, что ничуть не лишает их общечеловеческой значимости:
Думается о жизни глубже
когда читаешь про дальние страны
Лучше понимаешь свою страну
возвращаясь и ощущая как весть
вот она какая на деле есть
внизу лежат поля
(Перевод Т. Бек)
В.Топоров. Из предисловия к сборнику Из современной датской поэзии , Радуга, 1983
Книги
3Библиография
Из современной датской поэзии
Den musikalske ål (digte), 1961.
Kamera med køkkenadgang (digte), 1962.
Bukserne, 1963.
Nikke Nikke Nambo og andre danske børnerim og remser, 1963.
Den indre bowlerhat (digte), 1964.
Portrætgalleri (digte), 1966.
Et lykkeligt menneske, 1968.
Det sidste øh og andre digte (digte), 1969.
Her i…
Титулы, награды и премии
1971 - награжден Министерством культуры за лучшую детскую книгу (Kulturministeriets Børnebogspris).
с 1972 - член Датской академии.
Рецензии
21 ноября 2013 г. 21:07
712
3
При всей моей симпатии к Северной Европе, Данию я обхожу стороной. Она мне кажется самой удаленной точкой, практически потерявшей признаки того, что меня так привлекает в этих краях. К Хёгу нежна, но не более. От сборника стихов…