Из современной датской поэзии
Вильям Хайнесен, Поль Лакур, Мортен Нильсен Ещё 3 автора
Серия: | Из национальной поэзии |
Издательство: | Радуга |
Лучшая рецензия на книгу
1 ноября 2013 г. 21:07
632
3
При всей моей симпатии к Северной Европе, Данию я обхожу стороной. Она мне кажется самой удаленной точкой, практически потерявшей признаки того, что меня так привлекает в этих краях. К Хёгу нежна, но не более. От сборника стихов многого не ждала, и все-таки пара стихотворцев в душу запала – например, до сих пор удивляюсь Хальфдану Расмуссену. Он смешлив, но когда грустит, кажется, весь мир тихо переворачивается где-то на задворках.
Мортен Нильсен за 22 года жизни успел написать только тоненький сборничек стихов. Однако ж создается впечатление, что он смог уместить туда больше, чем иные за всю жизнь.
Мне в сердце послышалось несколько слов: лишился ты многого, мал твой улов. И шепчет мне страх: если нынче умрешь, ты в самом начале свой путь оборвешь.
Тове Дитлевсен я поначалу рьяно игнорила,…
Предисловие
Автор: Виктор Топоров
стр. 5
ПОЛЬ ЛАКУР
Из книги «День третий», 1928
Перевод: Татьяна Бек
стр. 23
Из книги «Живая вода», 1946
Перевод: Виктор Топоров, Олег Чухонцев, Татьяна Бек
стр. 25
Из книги «Меж корой и древесиной», 1950
Перевод: Татьяна Бек, Наталия Булгакова
стр. 44
Из книги «Неизданное», 1957
Перевод: Виктор Топоров
стр. 50
МОРТЕН НИЛЬСЕН
Из книги «Воины без оружия», 1943
Перевод: Елена Аксельрод, Пётр Мамонов
стр. 54
Из книги «Неизданное», 1954
Перевод: Александр Ревич
стр. 65
ХАЛЬФДАН РАСМУССЕН
Из книги «Избранные стихи», 1941–1951, 1953
Перевод: Александр Ревич, Вальдемар Вебер, Пётр Мамонов, Елена Гулыга
стр. 75
Из книги «Избранные шутки», 1960
Перевод: Евгений Витковский
стр. 87
Из книги «Торс», 1965
Перевод: Елена Гулыга, Алла Шарапова
стр. 93
ТОВЕ ДИТЛЕВСЕН
Из книги «Девичий нрав», 1939
Перевод: Изабелла Бочкарёва, Алла Шарапова, Наталия Булгакова
стр. 101
Из книги «Мерцающие фонари», 1947
Перевод: Изабелла Бочкарёва
стр. 113
Из книги «Женский нрав», 1955
Перевод: Алла Шарапова, Наталия Булгакова
стр. 119
Из книги «Потайное окно», 1961
Перевод: Наталия Булгакова, Изабелла Бочкарёва
стр. 122
Из книги «Взрослые», 1969
Перевод: Наталия Булгакова
стр. 125
Из книги «Круглая комната», 1973
Перевод: Наталия Булгакова
стр. 127
Из книги «Маленькой девочке. Неизданное», 1978
Перевод: Изабелла Бочкарёва, Алла Шарапова, Нора Киямова, Наталия Булгакова
стр. 131
ВИЛЛИАМ ХАЙНЕСЕН
Из книги «Гимн и песнь гнева», 1961
Перевод: Вальдемар Вебер, Наталия Булгакова
стр. 135
Из книги «Пейзаж с радугой», 1972
Перевод: Наталия Булгакова, Евгений Винокуров, Елена Гулыга, Борис Ерхов, Евгений Витковский, Пётр Мамонов
стр. 140
БЕННИ АНДЕРСЕН
Из книги «Музыкальный угорь», 1960
Перевод: Борис Ерхов
стр. 171
Из книги «Фотоаппарат с выходом на кухню», 1962
Перевод: Борис Ерхов
стр. 172
Из книги «Из шляпы джентльмена», 1964
Перевод: Татьяна Бек, Борис Ерхов, Нора Киямова
стр. 172
Из книги «Портретная галерея», 1966
Перевод: Борис Ерхов
стр. 183
Из книги «Последний остров», 1969
Перевод: Борис Ерхов, Татьяна Бек
стр. 185
Из книги «Личные бумаги», 1974
Перевод: Татьяна Бек, Владимир Тихомиров, Нора Киямова, Борис Ерхов
стр. 187
Из книги «Под глазами», 1978
Перевод: Владимир Тихомиров, Татьяна Бек, Марина Тюрина, Борис Ерхов
стр. 199
Примечания
Автор: Алексей Парин
стр. 209
Год издания: 1983
Язык: Русский
Твёрдый (тканевый) переплёт, суперобложка, 224 стр.
Тираж: 10 000 экз.
Формат: 70x100/32 (120х165 мм)
Составитель Борис Александрович Ерхов.
Предисловие Виктора Топорова.
Редакция переводов и примечания Алексея Парина.
Рецензии
Всего 11 ноября 2013 г. 21:07
632
3
При всей моей симпатии к Северной Европе, Данию я обхожу стороной. Она мне кажется самой удаленной точкой, практически потерявшей признаки того, что меня так привлекает в этих краях. К Хёгу нежна, но не более. От сборника стихов многого не ждала, и все-таки пара стихотворцев в душу запала – например, до сих пор удивляюсь Хальфдану Расмуссену. Он смешлив, но когда грустит, кажется, весь мир тихо переворачивается где-то на задворках.
Мортен Нильсен за 22 года жизни успел написать только тоненький сборничек стихов. Однако ж создается впечатление, что он смог уместить туда больше, чем иные за всю жизнь.
Мне в сердце послышалось несколько слов: лишился ты многого, мал твой улов. И шепчет мне страх: если нынче умрешь, ты в самом начале свой путь оборвешь.
Тове Дитлевсен я поначалу рьяно игнорила,…
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу