Автор
Нора Галь

Элеонора Яковлевна Гальперина

  • 32 книги
  • 33 подписчика
  • 3301 читателей
4.2
2 867оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.2
2 867оценок
5 1408
4 978
3 377
2 64
1 40
без
оценки
861

Истории с книгами — Нора Галь

26 августа 2018 г. 02:08

767

О знакомом профессоре

Был у меня знакомый профессор, который ненавидел слово «является». Слово «является» изгонялось отовсюду – из собственных статей, из монографий, из статей где он был редактором, из кандидатских, которыми он руководил. Даже на защитах дипломных работ, прозвучи злополучное «является» - можно было услышать ремарку: «Являются только привидения!». Это, кстати, был главный аргумент против слова «Является» - только приведения могут являться. Точка. Никаких апелляций. Только приведения и баста. Почему-то, читая Нору Галь, у меня в голове все-время вставал этот профессор, и я, боюсь, что сходство их значительно сильнее, чем может показаться на первый…

Развернуть

29 августа 2016 г. 19:43

346

А я по-каковски говорю?

Раз уж речь зашла о языке, у меня есть хорошая история. Есть у меня знакомая армянская семья. Они уже лет 20 живут в Москве и за это время родили двоих детей. Дети растут в семье, где говорят по-армянски и посещают детский сад и школу, где в ходу русский язык. И все их друзья тоже говорят по-русски. Естественно, что они натуральные билингвы. И вот однажды к ним в гости приехали родственники из Америки. И получилось так, что наши армяне не знают английского, а американские, соответственно, русского. Но для них это не проблема. Сидят они все на кухне и беседуют по-армянски. И дочка хозяев, второклассница, тоже со всеми. И девочка время от…

Развернуть

14 декабря 2014 г. 04:37

209

Берегись канцелярита!

Читаю главу про канцелярит, то есть загромождение речи бессмысленными тяжеловесными оборотами а-ля "передовицы советских газет". И уже не пишут просто: «Рабочие повышают производительность труда», а непременно: «…принимают активное участие в борьбе за повышение производительности труда…" Вот тут бы и вмешаться редактору, выбросить все лишнее… Нет, куда там, вдруг выйдет «несолидно»!И сразу вспоминается, как в один прекрасный летний день я обнаружила на дверях своего подъезда удивительно солидное объявление: с такого-то по такое-то число "будет проводиться плановая замена светопрозрачных конструкций". Ударим канцеляритом по окнам, дорогие…

Развернуть

6 мая 2023 г. 08:57

323

Как вариант для борьбы с депрессией и проблемами.

Часто для восстановления душевного покоя рекомендуют прочитать хорошую книгу, которая и отвлечет, и развлечет, и настроение поднимет. Некоторые произведения оказывают просто волшебное действие. Читая "Слово живое и мёртвое", обнаружила неожиданный способ борьбы с депрессией и проблемами. Автор выступает за чистоту русского языка и призывает, по возможности, не употреблять заимствованные слова. Примеров в книге очень много и в числе прочих указано, что иностранные "депрессия" и "проблема" уместно заменять на "уныние" и "забота" или "нерешённая задача". Тогда вместо тягостного "у меня депрессия" получаем вполне сносное "я что-то приуныл". Да…

Развернуть

19 января 2015 г. 12:55

245

Вопрос знатокам-2

в стремлении усложнить стиль повествования и набить свои тексты множеством канцеляризмов и дословных переводов многие авторы и переводчики порой доходят до нелепостей. В книге Нора Галь приводит примеры. Человек, немного знакомый с физикой может истолковать эту фразу так: «Никто не предполагал… что фермер будет начинать с температуры -273° А какие два слова изначально были написаны в тексте вместо температуры?

7 января 2017 г. 02:20

255

С - слово

Ирина уже давно была готова стать кому-то первым словом, но, увы, вселенная не могла сделать ей такой волшебный подарок. Пока девушка ходила по всевозможным инстанциям, врачи в один голос твердили что-то о плохих данных. Банковский счет плакал горючими слезами и никак не хотел увеличиваться в сжатые сроки. Чиновники всё отнекивались - «Ну Вы же понимаете, одна комната, кормильца нет...» А Ирина продолжала свой путь и продолжала верить в то, что удача ей улыбнётся. После шести лет плотного разбирательства с этим делом, лечения, налаживания связей, она всё ещё была верна себе и не сдавалась. Но любого человека можно сломать, каким бы сильным…

Развернуть

9 августа 2015 г. 15:27

168

Заповеди друга.

Мне всегда казалось, что в моей любимой сказке маловато женских образов. Наша половина человечества представлена лишь Красавицей Розой, капризной и колючей. И когда я прочитала в книге Норы Галь, что одна из переводчиц решила сделать Лиса — Лисицей, то мне, в отличие от Норы, которой, конечно, виднее, что имел в виду Экзюпери, показалось это вполне приемлемым. Галь иронизирует, что тогда возникает ненужный любовный треугольник... но почему? Лиса ни в коей мере не может претендовать на соперницу Розы, так как по логике характера принадлежит к другому поколению. Мне кажется, что это — мудрая женщина, которой больше, чем представителю сильного…

Развернуть

29 января 2018 г. 12:05

256

Продолжаю потихоньку читать Нору Галь. Мне кажется, ещё со школы растят таких переводчиков. Вот дитя прочло текст. Приписало карандашиком перевод незнакомых слов. И поняло, о чём речь. На уроке объясняет своими словами происходящее в тексте, на что учительница тактично возражает: - НУ ГДЕ ТЫ ТУТ ЭТО СЛОВО ВИДИШЬ, А? ЧТО ЗА ОТСЕБЯТИНА? Отсебятина. Самое ругательное слово моего детства. Хотя мне кажется, что это синоним слову "творчество". Тыквот, дитя заткнулось и усвоило, что добавлять или выкидывать слова нельзя. И переводит дословно. Конечно, за дословный перевод дитя тоже получает по шапке: - СКАЖИ НОРМАЛЬНО, ПО-РУССКИ! И вот дитя сидит…

Развернуть

27 января 2015 г. 11:32

207

Вопрос знатокам-3

В книге автор приводит много примеров неудачных переводов с английского языка, сделанных и начинающими и опытными переводчиками. Неудачно переведённые фразы часто звучат нелепо и фальшиво. Например В старом переводе романа Уэллса вспыльчивый невидимка гневно кричал "Не уроните книги, болван!" А что именно показалось нелепым и неправильным Норе Галь в переводе этой реплики невидимки?

2 февраля 2018 г. 09:07

424

"такими переводами хоть пруд пруди" Я и не знала, что это выражение нужно употреблять именно так! Сейчас ведь скорее скажут "таких переводов пруд пруди", а оказывается, что "такими"! И сразу смысл появился!

27 января 2015 г. 11:35

230

Вопрос знатокам-4

Из книги Однажды «Комсомольская правда» рассказала о старом ученом-лингвисте Д.Г.Баеве, который много лет работал над созданием всеобщего языка. Язык этот очень прост и всем понятен. «Медикос рекомендо променадере анте ноктус дорма фор консервация де санита». Да, и не посвященный, а просто грамотный человек без особого напряжения поймет это. А вы можете написать эту фразу по-русски?

13 января 2013 г. 21:46

76

О изданиях этой книги

...Первые тексты Экзюпери, которые я прочитал (1965-66г.г.) были в переводе Норы Галь, а книга в серии "От рукописи к книге" которая попала в бою библиотеку - это уже 3-е изд (М.:Книга, 1980). Пятое издание было в 2001г...

7 марта 2021 г. 21:58

424

Неохваченное

Эта книга - наш корпоративный must read, который я начала читать сразу после Зинсера. И вот после его простого и живого слова - Галь показалась мне мертвым. Иронично, но мне кажется, что я читаю старые советские книги. И слог, и слово и интонации.. Это даже не отзыв, а наблюдение, ибо дочитать я не смогла себя заставить.

20 января 2020 г. 03:27

498

Нет тебя прекрасней

После статьи о насущных проблемах современного общества полчаса думала, как бы перевести «comparisonitis» в лучших традициях Норы Галь. — Сударыня, что с вами? Отчего вы так грустны? — Ах, сударь, намедни была у доктора, и он сказал, что у меня сравнит. — Простите, что у вас? — Ну, сравнит! Вот возьмем вас. Вы — человек, замечательный во всех отношениях. А я? Я, прямо скажем, полное ничтожество. Что вы во мне нашли, до сих пор не понимаю. — Полноте, сударыня, ваше вчерашнее селфи без макияжа навсегда останется в моём сердце. — Всё бы вам шуточки шутить. А я, между прочим, больна. Пойду утоплюсь. Прощайте. Ещё истории про чтение в оригинале