Дорогие друзья! И снова с вами Иноязычная линия нашей Избы-читальни!
Многие из нас любят читать в оригинале на английском языке, другие хотели бы начать, но в одиночку же все сложнее? Давайте читать вместе! В этой подборке мы выбираем современную книгу на английском в оригинале (от II половины XX в.) для совместного чтения и последующего обсуждения на форуме!
Внимание! Правила мероприятия:
1. Каждый участник может предложить не более трех книг! (перед тем, как предлагать проверьте наличие книги в оригинале в электронном виде).
2. Проголосовать можно за любые из предложенных вариантов, но желательно прописать свой голос в комментарии около книги с указанием своего ника на сайте (формат "+1 Tayafenix")! Будьте ответственны в своем выборе. Хочется, чтобы после выбора вы эту книгу действительно прочли и были готовы обсудить.
Голосование закрыто! С отрывом в 3 голоса победила книга Барнса "The Sense of an Ending" ! На чтение дается две недели. Обсуждение будет открыто 29 октября. Встречаемся в теме обсуждения!)))
Более подробно с уставом клуба можно ознакомиться здесь. Так же можно почитать и ЧАВО.
В предыдущих турах иноязычной линии мы читали и обсуждали:
1) Louisa May Alcott «Little Women»
2) Douglas Adams «The Hitchhiker's Guide to the Galaxy»
3) Gabriel Garcia Marquez «Cronica de una muerte anunciada»
4) Mark Haddon «The Curious Incident of the Dog in the Night-Time»
Свернуть
Дорогие друзья! И снова с вами Иноязычная линия нашей Избы-читальни! Многие из нас любят читать в оригинале на английском языке, другие хотели бы начать, но в одиночку же все сложнее? Давайте читать вместе! В этой подборке мы… Развернуть
Ветка комментариев
Собственно говоря, я в первом после так и написала, что я бы с удовольствием, но знаю, что моего уровня недостаточно.
Но в то же время все пишут, что чтобы этот самый словарный запас расширить - надо читать/смотреть на английском.
Замкнутый круг выходит.
Надо читать короткое и адаптированное для вашего уровня. Не думаю, что цель Избы - читать адаптированное.
Плюс смотреть с родными субтитрами то же самое. Когда дойдёте до уровня "почти всё поняла", тогда можно двигаться дальше.
Я нигде не писала, что в Избе-читальне люди должны читать адаптированное.
Наоборот, это прекрасно, что есть люди, которые знают язык и могут себе позволить чтение в оригинале, это показатель того, к чему можно стремиться.
Адаптированное и совсем простое я читала, были в основном сказки типа "Хроник Нарнии", "Волшебника страны ОЗ" и "Хоббита". В целом, мне не было сложно. В то время как реальные произведения вызывают ужас именно обилием незнакомых слов.
А я очень советую тебе попробовать) Не пойдет - так не пойдет) Бриджит, говорят, очень простая. В конце концов, не выйдет - будешь уже читать адаптированные (они такие скучные, что просто бе, но я на испанском с них начинала).