3,9

Моя оценка

Ulysses is a novel by the Irish writer James Joyce. It is considered to be one of the most important works of Modernist literature, it has been called «a demonstration and summation of the entire…
Развернуть
Издательство: Musaicum Books

Лучшая рецензия на книгу

Anastasia246

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

17 января 2024 г. 19:42

3K

4.5

"И каждый воображает, будто он первый, последний и единственный, тогда как он не первый, не последний, и не единственный в ряду, что начинается в бесконечности и продолжается в бесконечность..."

Нечасто книги бросают мне вызов. Эта бросила - я приняла. Не могла не принять. Одна из самых "долгоожидаемых своего прочтения" книг в моем виш-листе, один из самых загадочных романов первой четверти двадцатого века, над разгадкой и осмыслением которого до сих пор бьются и спорят литературоведы и критики всех стран. Да, это именно он - тот самый, непостижимо-таинственный, во многом провокационный, удивительный и прекрасный "Улисс", ставший едва ли не притчей во языцех как одно из самых сложных для читательского восприятия произведений (подобные рейтинги книг он возглавляет обычно на пару с Прустом…

Развернуть

ISBN: 9788027235735

Год издания: 2017

Язык: Английский

Возрастные ограничения: 18+

«Улисс» явился на свет с готовою славой литературной сенсации и легенды. Но эта слава пока была ограничена узким, хотя и избранным кругом художественной элиты Парижа, Лондона и Нью-Йорка. Широкой судьбе и репутации романа еще предстояло сложиться, и Джойс, как выяснилось, вовсе не собирался пассивно наблюдать за этим. В создателе Блума не мог не обитать рекламный агент. Все первые месяцы после выхода «Улисса» Джойс полон всевозможных забот, схем, идей, касающихся пропаганды своего творения. Законы молвы и успеха были ему прозрачны, и потому в первую голову его заботило число откликов, а также весомость имен их авторов; содержание было не столь важно. Цветистая брань, потоки ярой хулы даже весьма ценились, они увеличивали и славу, и цену книги. Хорошие возможности открывала пиратская публикация отрывков романа в США. Джойс сочинил письмо протеста, под которым его поклонники собрали 167 подписей всех великих людей мира: там были Альберт Эйнштейн, Бенедетто Кроче, Метерлинк, Пиранделло, Унамуно, Мережковский, Валери, Гофмансталь...— в сочетаньи с ничтожным поводом, список вполне бы мог войти в сам роман как один из его комических гиперперечней. Помимо коммерции и рекламы, в план кампании входило внедрение некоторых идей о романе, в частности, разъяснение его связи с Гомером и «Одиссеей». Для проведения кампании художник мобилизовал всех: одни собирали информацию, через других искались подходы к видным писателям и критикам, третьих автор склонял написать самим об «Улиссе», мягко-настойчиво подсказывая — что, куда и когда... Кончилось это все бунтом: мисс Бич, не выдержав, возмутилась, когда ей — вдобавок ко всем издательским хлопотам! — вручен был «для обработки» список из пятнадцати критиков всех стран Европы.


5 июня 2009 года первое издание романа с автографом автора было продано на букинистической ярмарке в Лондоне за 275 тысяч фунтов стерлингов (442,9 тысячи долларов США).
Роман был отмечен как № 1 в списке 100 лучших романов 20 века на английском языке по версии издательства Modern Library

В России первый перевод нескольких отрывков из романа был сделанный в 1925г. г-ном В. Житомирским. Предпринятые в 30-х годах попытки полного перевода были прерванны репрессиями. Переводчик Валентин Стенич погиб в 1937г. Группа переводчиков под руководством И. А. Кашкина тоже были арестованы в 1937 г., и все погибли.

Позднее переводы отрывков романа делались:
- в 1982г. - г-н А. Ливергант;
- в 1985г. - г-н И. Померанцев;
- в 1986г. - г-н И. Шамир.
"Улисс" Джойса в России

Об истории перевода книги на русский язык, а также о роли России и русских в жизни Джойса, о параллелях между Джойсом и Белым, Эйзенштейном, Набоковым - см.: Н. Корнуэлл "Джеймс Джойс и Россия". - СПб.: Академический проект, 1998

1925 г.: первая публикация "Улисса" на русском языке. Отрывки "Улисса" в переводе В. Житомирского были напечатаны в альманахе "Новинки Запада" (1925 г. №1).
Отрывки из 4 и 8 эпизодов "Улисса" были напечатаны в "Литературной газете" в переводе С. Алимова и М. Левидова в 1929 г.
1934 г.: В журнале "Звезда" (ноябрь) был опубликован эпизод "Аид" под заголовком "Похороны Патрика Дигнэма" в переводе Валентина Стенича и с комментариями Миллер-Будницкой. В 1935 году там же были напечатаны еще два эпизода в перводе Стенича, озаглавленные "Утро мисера Блума", со вступительной статьей Мирского. В 1937 году был арестован Мирский, а в 1838 - Стенич.
1935-36 гг.: в журнале "Интернациональная литература" опубликованы десять эпизодов "Улисса" в коллективном переводе (перевод делался московским Первым переводческим объединением И. Кашкина). Переводчики "Улисса" - И. Романович, Л.Д. Кислова, Ан. Елеонская, В. Топер, Н. Волжина, Е. Калашникова, Н.Л. Дарузес. Однако переводчик Игорь Романович был арестован в 1937 г., и работа над "Улиссом" была остановлена.
1970 г.: Виктор Хинкис начинает работать над русским переводом "Улисса". По его просьбе к работе подключается Сергей Хоружий, который после смерти Хинкиса в 1981 г. вынужден был выполнить весь перевод заново. Юридические права на этот перевод принадлежат Виктору Хинкису и Сергею Хоружему.
1989 г.: журнал "Иностранная литература": первая полная публикация "Улисса" в переводе В. Хинкиса, С. Хоружего, комментарии Е. Гениевой.
1993 г.: первое книжное издание русского перевода (перевод Хинкис, Хоружий) с обширыми комментариями Хоружего выходит в издательстве "Республика"
2000 г.: в издательстве "Радуга" выходит книга Джеймс Джойс Избранное. В нее включены десять эпизодов "Улисса" в переводе членов так называемой "кашкинской группы".

Блумсдэй, День Блума (англ. Bloomsday, ирл. Lá Bloom) — четверг 16 июня 1904 года, день действия романа "Улисс" Джеймса Джойса, отмечаемый его поклонниками как праздник.
Четверг 16 июня 1904 года вошёл в историю литературы как День Блума, поскольку 16 июня 1904 г. состоялось первое свидание Джеймса Джойса и Норы Барнакль, которая работала горничной в отеле "Finn’s Hotel", когда Джойс впервые встретил её на Нассау-стрит (Nassau Street), Дублин, Ирландия. Написав "Улисса", Джойс увековечил эту дату. В рамках праздника по всему миру проходят чтения романа, а в Дублине празднующие проходят маршрут героев произведения, Леопольда Блума и Стивена Дедала. На улицах города можно найти памятники, посвящённые роману, и таблички, указывающие, где именно проходили пути героев. Энтузиасты обряжаются в костюмы той эпохи, заказывают блюда, как в романе — жареные бараньи почки, стаканчик бургундского и бутерброд.

Роман создавался на протяжении 7 лет; публиковался частями в американском журнале «The Little Review» с 1918 по 1920 гг. и был издан полностью во Франции 2 февраля 1922 года.
В первые английская версия романа Улисс была опубликована в 1918 - 1920 гг.. Но затем, с 1920г. по 1933г., роман был запрещен судом, удовлетворив судебный иск "блюстителей нравов". Издания романа конфисковывались и уничтожались.
Лишь в 1933 г. Улисс был разрешен к публикации в США.
В Англии первое издание появилось в 1936 г.
А на родине Джеймс Джойса, в Ирландии, - в 1960г.

Основу нынешней редакции русской версии романа Улисс заложил г- н В. Хинкис (1930-1981). Завершили (в виде издания этой книги) гигантский многолетний изнурительный труд перевода группа специалистов под руководством г-н С.Хоружий. Эта русская версия книги является своего рода эквивалентом английской версии так называемого "выправленного текста" романа, подготовленного и опубликованного в 1984 г. группой специалистов под руководством профессора Х. В. Габлера.
Вопрос о каноническом тексте "Улисс" сложен, и является предметом дискуссии.

Не смотря на значительный обьем комментариев романа, сделанных г-ном С.Хоружий, комментарии не полные. Это заложено г-ном С.Хоружий сознательно. Читатель должен сам решать - где ему думать, а где достаточно и того, чтобы сведения остались для него неизвестны. Этим фактором дополнительно интригуя интеллектуальную глубину неизвестностей мелочей мира "Улисса" и текста "Улисса" (да и неизвестностей мелочей мира Ирландии в целом).

«Улисс» — сложное полистилическое произведение, повествующее об одном дне (т. н. Блумсдэй: 16 июня 1904 года) дублинского обывателя и еврея по национальности — Леопольда Блума. Этот день Лео Блум проводит в издательстве, на улицах и в кафе Дублина, на похоронах своего знакомого, на берегу залива, в родильном доме, где он знакомится со Стивеном Дедалом, молодым учителем в местной школе, в притоне и, наконец, в собственном доме, куда он поздно ночью приводит изрядно выпившего Дедала, лишившегося крова. Главной интригой романа является измена жены Блума, о которой Блум знает, но не предпринимает против неё никаких мер.

Канва романа и его композиционное построение имеют явные и неявные аналогии с поэмой Гомера «Одиссея» (в первых вариантах романа эпизоды носили соответствующие «Одиссее» названия, от которых автор впоследствии отказался). В произведении выведены и «аналогичные» персонажи: во многом автобиографичный Стивен Дедал (сюжетная линия Телемаха), Лео Блум (Одиссей, латинская форма этого имени Ulysses послужила названием романа), Гэррет Дизи (Нестор) и т. д. Одной из главных тем романа является тема «отец—сын», где в роли первого символически выступает Блум, в роли второго — Стивен.

Роман «Улисс», который практически безоговорочно признаётся вершиной литературы модернизма, несмотря на свою сюжетную простоту, вмещает в себя огромное количество исторических, философских, литературных и культурных аспектов. Дублин предстает в романе символом всего мира, Блум — мужчины как такового, его жена воплощает в себе образ всех женщин, один летний день — всех времён на земле. Подобным образом в главе «Быки солнца» находят отражение литературные стили и жанры различных эпох, стилевые особенности писателей, которых Джойс пародирует или которым подражает.

СТРУКТУРА РОМАНА
Схема Линати; Схема Гилберта
Схема Гилберта
Глава: ТЕЛЕМАХ; Сцена: Башня; Время: 8AM; Орган: —; Цвет: Белый/золотой; Символ: Наследник; Искусство: Теология; Техника: Повествование (юное)
Глава: НЕСТОР; Сцена: Школа; Время: 10AM; Орган: —; Цвет: Коричневый; Символ: Лошадь; Искусство: История; Техника: Катехизис (личный)
Глава: ПРОТЕЙ; Сцена: Пляж; Время: 11AM; Орган: —; Цвет: Зелёный; Символ: Прилив; Искусство: Филология; Техника: Монолог (мужской)
Глава: КАЛИПСО; Сцена: Дом; Время: 8AM; Орган: Почка; Цвет: Оранжевый; Символ: Нимфа; Искусство: Экономика; Техника: Повествование (зрелое)
Глава: ЛОТОФАГИ; Сцена: Ванна; Время: 10AM; Орган: Гениталии; Цвет: —; Символ: Евхарист; Искусство: Ботаника/Химия; Техника: Нарциссизм
Глава: АИД; Сцена: Кладбище; Время: 11AM; Орган: Сердце; Цвет: Белый/чёрный; Символ: Смотритель; Искусство: Религия; Техника: Инкубизм
Глава: ЭОЛ; Сцена: Газета; Время: 12PM; Орган: Лёгкие; Цвет: Красный; Символ: Редактор; Искусство: Риторика; Техника: Энтимема
Глава: ЛЕСТРИГОНЫ; Сцена: Ланч; Время: 1PM; Орган: Пищевод; Цвет: —; Символ: Констебль; Искусство: Архитектура; Техника: Перистальтика
Глава: СЦИЛЛА И ХАРИБДА; Сцена: Библиотека; Время: 2PM; Орган: Мозг; Цвет: —; Символ: Стратфорд; Искусство: Литература; Техника: Диалектика
Глава: БЛУЖДАЮЩИЕ СКАЛЫ; Сцена: Улицы; Время:3 PM; Орган: Кровь; Цвет: —; Символ: Граждане; Искусство: Механика; Техника: Лабиринт
Глава: СИРЕНЫ; Сцена: Концертный зал; Время: 4PM; Орган: Ухо; Цвет: —; Символ: Бармен; Искусство: Музыка; Техника: Fuga per canonem
Глава: ЦИКЛОПЫ; Сцена: Таверна; Время: 5PM; Орган: Мышцы; Цвет: —; Символ: Фений; Искусство: Политика; Техника: Гигантизм
Глава: НАВСИКАЯ; Сцена: Скалы; Время: 8PM; Орган: Глаз, нос; Цвет: Серый/синий; Символ: Девственность; Искусство: Живопись; Техника: Тумесценция/Детумесценция
Глава: БЫКИ СОЛНЦА; Сцена: Госпиталь; Время:10PM; Орган: Чрево; Цвет: Белый; Символ: Мать; Искусство: Медицина; Техника: Эмбрион
Глава: ЦИРЦЕЯ; Сцена: Бордель; Время: 12AM; Орган: Локомоция; Цвет: —; Символ: Проституция; Искусство: Магия; Техника: Галлюцинация
Глава: ЕВМЕЙ; Сцена: Укрытие; Время: 1AM; Орган: Нервы; Цвет: —; Символ: Моряки; Искусство: Навигация; Техника: Повествование (старческое)
Глава: ИТАКА; Сцена: Дом; Время: 2AM; Орган: Скелет; Цвет: —; Символ: Кометы; Искусство: Наука; Техника: Катехизис (безличный)
Глава: ПЕНЕЛОПА; Сцена: Кровать; Время: ∞; Орган: Плоть; Цвет: —; Символ: Земля; Искусство: —; Техника: Монолог (женский)

2015 - Всеукраїнський рейтинг "Книжка року" - переможець номінації "Хрестоматія", категорія "Художня класика"

Лауреат: 2022 г.Литературная премия Гдыни (Перевод на польский язык)

Рецензии

Всего 312
Anastasia246

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

17 января 2024 г. 19:42

3K

4.5

"И каждый воображает, будто он первый, последний и единственный, тогда как он не первый, не последний, и не единственный в ряду, что начинается в бесконечности и продолжается в бесконечность..."

Нечасто книги бросают мне вызов. Эта бросила - я приняла. Не могла не принять. Одна из самых "долгоожидаемых своего прочтения" книг в моем виш-листе, один из самых загадочных романов первой четверти двадцатого века, над разгадкой и осмыслением которого до сих пор бьются и спорят литературоведы и критики всех стран. Да, это именно он - тот самый, непостижимо-таинственный, во многом провокационный, удивительный и прекрасный "Улисс", ставший едва ли не притчей во языцех как одно из самых сложных для читательского восприятия произведений (подобные рейтинги книг он возглавляет обычно на пару с Прустом…

Развернуть
Inku

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

23 февраля 2024 г. 20:48

7K

4.5 В неотменимую модальность неотменимой зримости

Она улавливала не полностью, а частично, с интересом внимала, с удивлением постигала, повторяла с прилежанием, вспоминала с трудом, с легкостью забывала, повторно вспоминала с опаской, повторно повторяла с ошибкой.

Ну вот, решилась наконец. Дальше идут выдержки из дневника чтения, неотменимо длинно, поэтому под спойлером.

Резюме: Неотменимая заумность «Улисса» – миф. Сто лет назад – да, но человек XXI века настолько обвыкся в мире синкретизма, формы как содержания и обращения к внутреннему Я (спасибо, среди прочего, кинематографу, абстрактной живописи и поп-психологии), что никаких особых сложностей при чтении не возникает. Да и Джойс приучает к себе не спеша, очень постепенно сгущая текст от эпизода к эпизоду. А самое главное, роман оказался не памятником, который «нужно прочитать каждому…

Развернуть

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 720

Новинки книг

Всего 241