Это новая версия страницы. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы- Главная
- Ги де Мопассан
- 📚 Книги
- Мисс ГарриетМисс Гарриет

Ваша оценкаЖанры
Язык:
Русский
Возрастные ограничения:
18+
История
Впервые напечатано в «Голуа» 9 июля 1883 года под названием «Мисс Гастингс» («Miss Hastings»).
Рейтинг LiveLib
- 529%
- 441%
- 327%
- 24%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
licwin11 января 2024Читать далееЖить без любви конечно же можно, но как на свете без нее прожить – поется в песне. Можно и без нее прожить. Многие и живут и проживают всю жизнь. Многие пытаются настоящую заменить другой любовью – к Богу, природе, искусству, животным, но ведь это все не то по большому счету. Без настоящей любви душа усыхает и становится похожа на пыльное, темное, сморщенное бобовое зернышко.. Ну хорошо, а если его полить водичкой? Что тогда? Когда-то давно в школе учили наизусть сонет Богдановича:
Среди песков Египетской земли,
Над волнами синеющего Нила
Уж сколько тысяч лет стоит могила:
В горшке щепотку зерен там нашли.
Хоть пересохли зернышки в пыли,
И все-таки их жизненная сила
Проснулась и опять заколосила,
И хлеб посевы снова принесли.
Так и любовь, как те зернышки, будет всю жизнь ждать своей животворящей влаги.
Об этом, собственно, этот грустный рассказ с печальным концом. Поаккуратней надо было нашему герою вести себя. Тогда по другому могла бы сложиться ее жизнь после того , как познала она самое высшее из человеческих чувств..
33 понравилось
315
olgavit30 января 2023"Невеселая повесть о самой жалостной любви"
Читать далееРассказчиком в данной новелле выступает старый художник. Несколько человек, будучи на отдыхе, отправились в экипаже осмотреть местные достопримечательности. В дороге завязалась беседа и господин Шеналь , некогда слывший красавцем и женским сердцеедом, по просьбе попутчиков поведал одну давнюю историю. Изначально она развивается, как комедия, но финал трагичен.
Много лет назад, странствуя по Франции, художник остановился для создания этюдов в одной деревеньке. Здесь судьба свела его с некой мисс Гарриет, англичанкой и старой девой. Дама была примерно вдвое старше рассказчика, очень религиозна и целомудренна. Все свои мысли и действия направляла на любовь к природе, животным, Богу. На личной жизни англичанка уже давно поставила жирный крест, мужчины ее не интересовали совсем. Писатель, стремящийся к точному изображению жизни, подмечает детали, а через описание внешности главной героини, ее характер, высказывания проскальзывает легкое подтрунивание. Автор не скупится на эпитеты и стоит признать, что выглядит мисс Гарриет весьма комично.
Примерно к пятидесяти годам мисс решила оставить душный Лондон и поселилась близ небольшой фермы в Нормандии. Все свободное время проводила в любовании местными красотами, рассветами и закатами, занималась спасением жизни лягушек и прочих зверюшек, раздавала протестантские брошюрки местному населению, это уже ради спасения людских душ и постоянно пребывала в молитве. Среди французов мисс Гарриет прослыла, как чудачка. Никто ее не понимал, крутили пальцем у виска, а за глаза прозвали "бесовкой".
Англичанка очень тонко чувствовала природу и живопись. Умение видеть прекрасное и сблизило ее с художником. Думаю уже понятно, какой хаос и сумятицу внес в спокойную жизнь сентиментальной пуританки молодой человек. Дерзкий, красивый, смотрящий на мир совершенно другими глазами и желающий понять, что творится в одинокой душе.
К концу рассказа все попутчики господина Шеналя рыдали. Нет, на слезу не пробило, но совершенно не хочется иронизировать над этой историей. Очень трогательная новелла о чистоте чувств и до чего же отличаются персонажи от только что прочитанной Ги де Мопассан - Драгоценности
25 понравилось
346
InfinitePoint9 января 2024Любовь — страшная штука!
Читать далееКомпозиционно новелла "Мисс Гарриет" представляет собой рассказ в рассказе. Компания из семи человек — четыре дамы и трое мужчин — едет осматривать развалины замка Танкарвиль. В дороге все немного заскучали, и, желая скоротать оставшееся время в пути, одна из дам просит своего попутчика, старого художника Леона Шеналя, рассказать им какую-нибудь весёлую историю, чтобы, как она выразилась, посмешить их. И желательно, чтобы это было какое-нибудь любовное приключение.
Однако история, которая неожиданно всплывает в памяти старика художника, оказывается отнюдь не весёлой. Леон Шеналь в молодости был настоящим красавчиком и, по свидетельству очевидцев, не жаловался на отсутствие внимания со стороны представительниц слабого пола. И вот однажды судьба-злодейка свела его с удивительной женщиной. Причём удивительной эта женщина была в самом прямом смысле слова. При первой встрече это "диковинное явление", как он успел окрестить про себя англичанку, лишь развлекло и позабавило его. И если наружность, манера одеваться и странное поведение этой "англичанки в летах" поначалу вызвали у нашего рассказчика всего лишь удивление, то очень скоро оно переросло в неподдельный интерес.
Очень сухопарая, очень долговязая, она была так стянута шотландской шалью в красную клетку, что могло показаться, будто у нее нет рук, если бы на уровне бедер не высовывалась костлявая кисть, державшая типичный для туристов белый зонтик. Подпрыгивавшие при каждом её шаге седые букли окаймляли физиономию мумии, вид которой невольно напомнил мне копчёную селедку в папильотках.
Остаётся только догадываться, где и при каких обстоятельствах рассказчику приходилось встречать копчёную селедку в папильотках, но сравнение довольно неожиданное и смешное.
Позднее выяснилось, что странная англичанка — одна из тех, "каких в изобилии производит Англия" (неприкрытая шпилька в сторону "любимого" французами туманного Альбиона), что она путешествует одна и к тому же, по словам местных жителей, очень богата. Вскоре между художником и старой девой нашлась точка соприкосновения. Их сближение произошло благодаря их общей любви к природе и к живописи.
Она любила природу и животных восторженной любовью, настоявшейся, точно старое вино, на всей той чувственной любви, которую ей не удалось отдать мужчине.
Такова завязка этой истории. Понятно, что я не собираюсь пересказывать здесь всю новеллу, скажу лишь, не вдаваясь в подробности, что события развиваются совсем не по тому сценарию, какого можно было ожидать. Вначале я улыбалась, читая комичные описания внешности и поведения мисс Гарриет. Но постепенно, как принято писать в романах, улыбка сползала с моего лица. И хотя в самом начале рассказчик предупреждал своих слушателей (и читателей заодно), что его история будет невесёлой, я почему-то успела об этом забыть, читая легко и с долей юмора написанные строки. Спустя какое-то время я начала испытывать сочувствие к мисс Гарриет. Да и сам рассказчик, поначалу испытывавший к ней банальное любопытство (он даже специально из-за неё остался на ферме у тетки Лекашёр), понемногу проникается к ней симпатией.
Мне хотелось получше узнать чудаковатую мисс Гарриет и понять, что творится в одинокой душе старой странствующей англичанки.
К слову, мисс Гарриет напомнила мне другую англичанку — мисс Жаксон, "сорокалетнюю чопорную девицу", гувернантку Лизы Муромской из повести Александр Пушкин - Барышня-крестьянка . Видимо, Англия и правда в изобилии производила старых дев, если уж в былые времена даже русские помещики выписывали их в качестве гувернанток для своих детей.
Заканчивается новелла тем, что потрясённые слушатели (напомню, это рассказ в рассказе) молча переваривают услышанное. А не менее потрясённый читатель (в моём ошалевшем лице) тем временем сидит, уставившись в одну точку. Сильно, что тут скажешь! Пробирает до глубины души. Ну и кто он после всего этого? Я имею в виду героя-рассказчика. Толстокожая сволочь? Бездушная скотина? Судя по его реакции, вовсе нет. Трудно сказать, тут уж пусть каждый сам для себя решает. Но ясно одно — нужно бережнее относиться к людям, какими бы странными они нам не казались. За внешней оболочкой скрывается душа, которая может оказаться очень ранимой.
Ещё раз убедилась, что Ги де Мопассана недаром называют мастером рассказа с неожиданной концовкой. Помимо собственно сюжета, новеллу отличает исключительно хороший слог: красивые описания природы, гармоничные и плавные переходы от одной сцены к другой, краткость, но без скупости... И конечно же, прекрасный перевод, выполненный Натальей Григорьевной Касаткиной.
P.S. Старой англичанке мисс Гарриет было что-то около пятидесяти лет.
24 понравилось
192
Подборки с этой книгой

Книги, названные именами женщин
trehdjujmovochka
- 860 книг
Прочитанное в литературной экспедиции
Nekipelova
- 2 074 книги
Французская классика
InfinitePoint
- 327 книг
Книги от А до Я. Буква М
olgavit
- 140 книг
Лучшие рассказы
mapysh
- 52 книги

































