Аллах не обязан
Курума Ахмаду
Лучшая рецензия на книгу
15 декабря 2013 г. 02:37
260
3
Ужасный язык (или перевод ужасный), к середине начинает дико раздражать, и сложная тема...
А если у тебя больше никого на свете не осталось, ни отца, ни матери, ни брата, ни сестры, и если ты ребенок, славный такой малыш в этой окаянной, свирепой стране, где все истребляют друг друга, то что ты будешь делать?
Автор дает ответ на этот вопрос: тебе путь в маленькие солдаты! Это история о том, как мальчик стал солдатом, как тот, кому нужно бы учиться, расти, заводить семью, становится убийцей, стремящимся к тому, чтобы получить деньги, он как раз и говорит о том, что едет в Либерию, чтобы пострелять из Калаша и получить за это деньги! Деньги, деньги, деньги!
Что понравилось: в книге есть некоторые моменты, которые могут быть интересны изучающим культуры Африки, африканские поверья и…
Форма: роман
Оригинальное название: Allah n'est pas obligé
Дата написания: 2000
Первая публикация: 2002
Перевод: Нина Кулиш
Язык: Русский (в оригинале Французский)
2000 г. — Премия Теофраста Ренодо (Премия Ренодо)
2000 г. — Большая премия Жана Жионо
2000 г. — Гонкуровская премия лицеистов
Рецензии
Всего 215 декабря 2013 г. 02:37
260
3
Ужасный язык (или перевод ужасный), к середине начинает дико раздражать, и сложная тема...
А если у тебя больше никого на свете не осталось, ни отца, ни матери, ни брата, ни сестры, и если ты ребенок, славный такой малыш в этой окаянной, свирепой стране, где все истребляют друг друга, то что ты будешь делать?
Автор дает ответ на этот вопрос: тебе путь в маленькие солдаты! Это история о том, как мальчик стал солдатом, как тот, кому нужно бы учиться, расти, заводить семью, становится убийцей, стремящимся к тому, чтобы получить деньги, он как раз и говорит о том, что едет в Либерию, чтобы пострелять из Калаша и получить за это деньги! Деньги, деньги, деньги!
Что понравилось: в книге есть некоторые моменты, которые могут быть интересны изучающим культуры Африки, африканские поверья и…
21 июля 2012 г. 10:34
253
2
Со страниц этой небольшой по объему книги с вами будет говорить мальчишка из Африки. Наверное где-то лет 14 или около того. Он расскажет вам, что такое межплеменные войны, как ведут себя генералы-повстанцы, зачем дети-солдаты курят гашиш, какие знаки предвещают добрую дорогу, а какие нет, как надо себя вести, чтобы амулеты от пуль не утратили силу и из чего их надо изготавливать. Одним словом, много-много всего.
Тема детей на войне глубока и не может не трогать сердце. Но здесь совсем другой случай. И я бы назваза здесь по меньшей мере три причины:
Причина 1. Перевод. Я читала этот роман на русском языке и французского не знаю, но любому ежу с филологическим образованием понятно, что свести воедино африканский сленг, французские книжности и прочее, и прочее, сложно. К сожалению, в данном…