1 февраля 2021 г., 22:13

6K

Рецензия на «Улисса» Джеймса Джойса 1922 года

54 понравилось 5 комментариев 6 добавить в избранное

«Вероятно, самый верный из когда-либо сделанных анализ сознания обычного человека»

Знали ли вы, что широко известный американский литературный критик середины XX века и заклятый друг Набокова номер один Эдмунд Уилсон написал рецензию на «Улисса» Джеймса Джойса сразу после его публикации в 1922 году? Ах, знали? Ну что ж, молодцы.

Так как сегодня исполняется 80 лет со дня смерти самого известного писателя Ирландии, предлагаем вспомнить вышедшую в журнале «Новая Республика» рецензию Уилсона, в которой он признаёт «Улисса», «несмотря на ужасающую затянутость действия», гениальным произведением.

* * *

картинка RoxeyRite

«История, — произнёс Стивен, — это кошмар, от которого я пытаюсь проснуться».

* * *



«…ироничный и забавный анекдот без философской морали <…> На самом деле «Улисса» делает впечатляющим не тема, а масштабы, в которых он разворачивается. На написание «Улисса» у мистера Джойса ушло семь лет, и воплотил он это на семисот тридцати страницах, которые, вероятно, являются наиболее полно «исписанными» страницами романа со времён Флобера».

<…>

«…у Джойса можно найти не только внешнюю жизнь персонажей, описанную с флоберовской виртуозностью, он также передаёт сознание каждого из персонажей и заставляет их настроение говорить за себя соответствующей идиомой, на языке, который оно использует по отношению к себе. Если Флобер научил де Мопассана находить прилагательное, которое отличало бы данное конкретное такси от любого другого такси мира, Джеймс Джойс задался целью каждому персонажу найти тот диалект, который отличал бы мысли данного дублинца от мыслей всех остальных дублинцев».

<…>

«…эти голоса используются для того, чтобы записать все завихрения и затишья мысли. Несмотря на тщательный отбор выражений, делающий роман техническим триумфом, мистеру Джойсу удаётся создать эффект неотредактированных человеческих мыслей, бесцельно слоняющихся от одной банальной мелочи к другой, сбиваемых с толку и отвлекаемых воспоминаниями, чувствами и запретами. Короче говоря, это, вероятно, самый верный из когда-либо сделанных анализ сознания обычного человека».

<…>

«Джойс, не опуская подлостей, заставляет своих персонажей-мещан завоёвывать наше сочувствие и уважение, давая нам увидеть в них муки человеческого разума, беспрерывно стремящегося увековечить и усовершенствовать себя, и страдания тела, беспрестанно работающего и находящегося в движении, дабы излить красоту из его тьмы. Тем не менее, против "Улисса" можно привести и вескую критику. Мне роман кажется великим скорее благодаря его деталям, нежели успеху в целом. Кажется, словно, раздув обычную историю в десять раз, Джойс в конце концов взрывает её и оставляет частично опустошённой. Должно быть, что-то не так с композицией, включающей в себя столько всего, что она в итоге получается скучной; и я сомневаюсь, что кто-либо встанет на защиту "Улисса" от обвинения в крайней его скучности <...> несомненно, мистер Джойс поступил непродуманно, пытаясь наложить бурлеск на реализм; он написал одни из самых нечитаемых глав за всю историю художественной литературы».

<…>

«Тем не менее, несмотря на ужасающую затянутость действия, "Улисс" – произведение великого гения. Мне кажется, что его важность заключается не столько в открытии новых дверей к знаниям (разве что с целью подать пример англосаксонским писателям в откладывании всего на потом без малейших угрызений совести) или в изобретении новых литературных форм (формуле Джойса на самом деле, как я уже указал ранее, почти семьдесят пять лет), сколько в том, что он в очередной раз устанавливает для романа настолько высокие стандарты, что его не стыдно поставить в один ряд с поэзией и драмой».

Эдмунд Уилсон, «Новая Республика», 5 июля 1922 г.

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы

Книги из этой статьи

Авторы из этой статьи

54 понравилось 6 добавить в избранное

Комментарии 5

…на семиста тридцати…

apcholkin, Эх, точно, не доглядела... К сожалению, сама отредактировать уже не могу.

В день рождения Джойса, подключился к проекту канала АрменаиФёдора по прочтению и обсуждению Улисса. Очень надеюсь не только осилить сие творение, но ещё и понять его.

SmilingCat, Собственно, в связи с этим и взяла статью на перевод :) Успехов!

Читайте также