Лазурь

4 книги

  • Бриллиантовая королева Татьяна Форш
    ISBN: 978-5-9922-0394-3
    Год издания: 2009
    Издательство: Альфа-книга
    Язык: Русский

    Если у вас спокойная жизнь, стабильная работа, любящие родители и обнаглевший, но преданный кот – ждите беды! Жизнь может в секунду разрушиться из-за демонической крови бабули, которую вы и в глаза-то не видели; с работы уволят; кот окажется наглым ангелом по имени Васиэль… а вас назовут ни много ни мало как Бриллиантовой королевой!

  • Игра Лучезарного Татьяна Форш
    ISBN: 978-5-9922-0493-3
    Год издания: 2009
    Издательство: Альфа-книга
    Язык: Русский

    Если ты наследник великого демонического рода Сапфир и в ближайшем будущем тебя ожидает коронация - это еще не показатель успешной жизни. В секунду может все измениться! Ты станешь самозванцем, заключишь сделку с дьяволом, и единственными, кто останется с тобой, будут ангел и смертная. В какой только альянс не вступишь, чтобы найти Бриллиантовую королеву и не стать пешкой в игре Лучезарного!

  • Корона Всевластия Татьяна Форш
    ISBN: 978-5-9922-0679-1
    Год издания: 2010
    Издательство: Альфа-книга
    Язык: Русский

    Если у тебя странное имя, ты работаешь пожарным и у тебя хорошие друзья, которым снятся огненные небеса, - это еще полбеды. Мир может рухнуть к твоим ногам из-за случайного знакомства с девушкой твоей мечты, которая окажется ни много ни мало твоим хранителем и практиканткой школы ангелов в Лазури.

  • Стихотворения Стефан Малларме
    ISBN: 978-5-7516-1082-1
    Год издания: 2012
    Издательство: Текст
    Языки: Русский, Французский

    Великий французский поэт Стефан Малларме (1842-1898) – один из основоположников школы символизма, оказавший огромное влияние на французскую поэзию. Поэзия Стефана Малларме сложна для восприятия, но, несомненно, прекрасна. Малларме часто упрекали в темноте, непонятности; по словам писателя и эссеиста Жюля Ренара, он «непереводим даже на французский язык». Он действительно избегал прямо называть вещи, убежденный, что «назвать предмет – значит на три четверти уничтожить наслаждение от стихов, которое состоит в постепенном разгадывании». К переводам Малларме обращались такие поэты, как Иннокентий Анненский, Максимилиан Волошин, Илья…

    Развернуть

Оцените страницу

Ваша оценка