Больше историй

6 апреля 2014 г. 22:55

2K

начала читать книгу нобелевской лауреатки канадки Алис Манро

Прочитала пока только предисловие от Маргарет Атвуд. Длинное. Из него о Манро впечатления составить невозможно, зато много понятно про Атвуд. Например то, что она явно не мой писатель и я ее читать не буду.
Такое предисловие можно написать о любом авторе, только менять имена, места и религию. Ну и перчиком поперчить.
Очень замысловатым языком очень многословно написано что
1. Манро из Югозападного Онтарио, что наложило отпечаток на ее творчество (мой вопрос - а у кого место рождения и проживания отпечаток не накладывает?)
2. Она из протестантской семьи, что наложило отпечаток...(...аналогичный вопрос...)
3. Собственно перчик - со слов Атвуд Манро так пишет о сексе, так пишет, что она может просто описать просто кровать и вы так все поймете про секс, что не надо никакой детализированной графической порнографии (тут я конечно задумалась "а что такое графическая порнуха", порноманги что ли)
Из чего я сделала заключение (заодно почитав цитаты и мудрствования, которые Атвуд приводит в доказательство своим трем тезисам) - сама Атвуд точно не из Югозападного Онтарио (бинго! она из Оттава-Квебек, это восток Онтарио-Квебек), сама Атвуд точно не из протестантской семьи, а скорее из католической (еще не нашла, нигде не написано, но похоже что и тут я угадала). Потому что она пишет об этих вещах не со знанием дела, а штампы общеизвестные, предвзятые, без любви и сочувствия (в смысле что она никаких чувст не проявляет, а есть ощущение непонимания и некоторого осуждения). И цитаты ею предложенные - ни о чем, общие места.
Самое интересное - секс. Никакой кровати в цитате. Описывается история человека, у которого жена в психиатрическом заведении, чтобы ей было комфортно, он уговаривает женщину, у которой муж там же, не забирать мужа. А так как они вдвоем остались без половин, то сходятся. ОК, интересная сложная психологическая ситуация. А где секс который круче порнухи? Или Атвуд не смогла пояснить, или она как в том анекдоте "Доктор, что вы мне за картинки показываете".
То есть про Манро я ничего пока не знаю.
Прочитаю - расскажу.
Про Атвуд зато знаю еще одну интересную вещь, кроме того, что ей интересно про секс. У нее в отличие от того же Милхаузера - очень злой словарь.
Я выписывала незнакомые мне слова (о! она не скупится на замысловатые синонимы). Спросила у подруги своей Лесли (книгочей и учитель английского как второго), что она думает о языке Атвуд, она сказала, что у нее очень холодный язык. Я после этого показала список слов, которые выписала (всевозможные синонимы слов злость, злоба, ненависть, презрение, подлость, тоска, отвращение, тревога, похоть и тдтп). Лесли согласилась что это не просто холодный язык. Короче, как бы ни хороша была Атвуд, она не мой писатель. Вот из-за словарного ее запаса. Про Манро увидим. Интересно, как ей самой понравилось предисловие Атвуд к рассказам.
PS Правильное написание имени фамилии упомянутых авторов (извините, написала как слышится, не проверив устоявшееся русское написание)
Элис Манро
Маргарет Этвуд

Ветка комментариев


а по двум можно? а если остальные начинал и бросил не осилив - можно? :)


Вы знаете, по двум можно сформировать какое-либо мнение:)
По одному слишком сложно, тем более по такому неоднозначному действительно.
Если 2, 3 книга не идут, то конечно, заявить смело можно, что не ваш автор.)
Если начинали и бросили. так как не нравится стиль/сюжет и прочее, то да, я бы сказала тоже, что этот автор не мой.
Я замечаю за собой, что мне нравится одно произведение, берусь за второе - мимо, и я даю шанс, потому что первое то понравилось :) Равно как и наоборот - не нравится-даю шанс :)


я не про Этвуд а Набокова с Буниным если что
точно не мои
с Этвуд может я и погорячилась
просто есть еще различие в чтении на родном языке и не на родном
в родном много простишь и пропустишь ради сюжета и послания (я по крайней мере прощу и пропущу) на неродном - словарик автора и манера строить предложения еще имеет большое значение (для меня! не обобщаю)


я вам про Набокова и Бунина ответила) я вижу исхдное сообщение)
а про Этвуд я и не обсуждаю, я читаю ее на русском и люблю) так что вот как-то не могу даже вам ничего сказать, возразить или еще что-то.
да, про неродной язык согласна, пожалуй.