Больше историй

27 декабря 2021 г. 09:17

356

Искусство подтекста

Первая сцена второго акта. Макбет, возвращаясь в пиршественный зал после сговора с женой об убийстве короля и наследника, сталкивается с Банко. Между ними происходит как-будто ничего не значащий диалог:

Банко

Как, ты еще не спишь? Король был весел,
Когда ложился спать, и одарил
Всех ваших слуг. А этим вот алмазом
Велел пожаловать твою жену,
Как лучшую хозяйку. Он безмерно
Доволен всем.

Макбет

Он нас застал врасплох,
Неподготовленными. Угощали
Чем бог послал.

Банко

Все было хорошо.
А я о сестрах вспомнил. Доля правды
Была в их предсказанье о тебе.

Макбет

А я о них забыл. Однако можем
Продолжить разговор о них всегда,
Как вздумаешь.

Банко

Когда ты сам захочешь.

Макбет

Советуйся со мной - и в должный срок
Достигнешь чести.

Банко

Если не придется
Добыть потерей чести эту честь,
Рад буду слушаться твоих советов.

Макбет

Спокойной ночи!

Банко

И тебе того же.

Но если помнить, какое дьявольское впечатление произвело на Макбета пророчество ведьм, и то, что Банко обратил внимание на его задумчивость, и если не пропустить, что перед самым появлением Макбета Банко тяготим тревожными и мрачными раздумьями:

Сон, как свинец, мне веки тяжелит,
А лечь я не решусь. Святые силы!
Меня избавьте от проклятых дум,
Нас искушающих в ночное время, -

если все это держать в уме, то представленный диалог - виртуознейшее иносказание.

Говоря о довольном и щедром короле, Банко напоминает Макбету: твой господин любит тебя и щедр к тебе!

Макбет бормочет в ответ типичные хозяйские отговорки, - его мысли заняты совсем другим, да и не время ему обсуждать милости короля, которого он собирается убить. Он даже словом не обмолвился о королевском подарке для леди Макбет.

Банко словно невзначай вспоминает про ведьм - на самом деле он сообщает Макбету: я помню о предсказанье, я знаю, как оно взволновало тебя!

Макбет опять уходит от ответа, но после очередной реплики Банко, ставящей его волю выше ("Когда ты сам захочешь"), в нем встрепенулось честолюбье - он обещает Банко снисходительную милость. На что Банко отвечает прямым предостережением: честь, добытая бесчестным путем, перестает быть честью, берегись, Макбет. И Макбет резко обрывает разговор, уходит.

Какой шикарный придворный танец!