Больше историй

20 августа 2019 г. 09:23

2K

Вместо предисловия

«Камера обскура» - первая из прочитанных мной крупных вещей этого автора. Должен признать, что эта читательская победа далась мне не без труда. До того я прочитал только 1-2 рассказа Набокова, и они не произвели на меня почти никакого впечатления и быстро забылись. Единственное, что после них осталось – это смутное воспоминание о нарочито цветастом авторском стиле.

В своей рецензии я разбираю языковые огрехи автора более подробно. У меня создалось впечатление, что Набоков, с одной стороны, стремился всеми средствами добиться непохожести и оригинальности в изложении своей истории, а с другой, что он, будучи оторван от родины, стал подзабывать родной язык. В 1931г. прошло 12 лет со времени его бегства из России.
Любопытно, что на первых порах некоторые эмигранты первой волны упорствовали в своем неприятии новой советской орфографии. Позиция Набокова в этом вопросе мне неизвестна, но могу предположить, что он вполне мог примкнуть к этим отрицателям.

Автор был недоволен переводом повести на английский язык. Предполагаю, что и переводчице было несладко переводить его сомнительные изыски, и что сам Набоков, освободившись от намыленного взгляда, мог быть неприятно поражен собственной небрежностью. Как бы там ни было, он взялся переводить повесть самостоятельно, попутно ликвидировав некоторые свои просчеты в плане построения и развития сюжета. Так на свет появился «Смех во тьме»/ «Laughter in the Dark». (Оптимальное название).

Думаю, вы поступите правильно, если, выбирая одно из двух, отдадите предпочтение более поздней версии. Подробное сопоставление "Камеры обскура" и "Laughter in the Dark" см. на английском языке здесь.

Комментарии


В своей рецензии я разбираю языковые огрехи автора более подробно. У меня создалось впечатление, что Набоков, с одной стороны, стремился всеми средствами добиться непохожести и оригинальности в изложении своей истории, а с другой, что он, будучи оторван от родины, стал подзабывать родной язык.

Языковые огрехи Набокова? Повеселили.. Хоть в музей Набокова вашу историю заносить как пример "пошлости", о которой он так часто писал.
Стал подзабывать русский язык?
А вы с юмором. Со странным, но юмором..
Удачи вам.