От переводчика. Английский эллинист R. С. Jebb, издавая свой труд «Homer: An Introduction to the Iliad and the Odyssey», пeревод которого мы предлагаем, имел в виду ознакомить приступающих к изучению Гомера: с общим характером поэм его и положением, которое занимают они в истории литературы; с историческим значением их для уяснения раннего периода греческой жизни; с влиянием их на древний мир и критикой, примененной к ним в древности; и, наконец, с новейшими учениями о месте и времени происхождения их. Каждая из четырех глав, на которые разделено сочинение, представляет краткий очерк результатов новейших научных исследований в той области, которой она касается.
Труд проф. Джебба имел значительный успех в отечестве автора; иностранная критика (Cauer, Berlin, philolog. Wochenschrift 1889, p. 141) отнеслась к нему также с большим сочувствием.
Первое издание явилось в январе 1887 г., в марте того же года потребовалось уже второе издание; в 1888 г. вышло третье издание; с него сделан наш перевод.
Хотя с некоторыми взглядами автора, может быть, не все согласны в настоящее время, но это не умаляет общих достоинств его труда.
Приводимые автором отрывки из Илиады и Одиссеи переданы нами в переводах Гнедича и Жуковского, пользующихся у нас заслуженною известностью; весьма сожалеем, что мы не нашли подобных переводов английских баллад, отрывки из которых встречаются в тексте, и должны были передать их прозой, отчего, конечно, они значительно утратили поэтическую прелесть оригинала.
1892 г. Апрель. С.-Петербург.
От переводчика. Английский эллинист R. С. Jebb, издавая свой труд «Homer: An Introduction to the Iliad and the Odyssey», пeревод которого мы предлагаем, имел в виду ознакомить…