Литература Перу — 7 книг
Ветка комментариев
Все комментарииC этим последнее время проблемы - я столько на английском читала научные статьи про ethnic conflict; ethnic diversity и прочие ужасы, что они мне в любом тексте на английском мерещатся, что несколько портит впечатления от художественного текста =) Так что остается либо учить испанский, так как искать переводы на шведский - смахивает на извращение =)
Главное, чтобы не на баскский =)
Надеюсь, эти прелести мне откроются после написания диплома об этой самой ethnic diversity =)
а на постоянной основе я бы не решилась, у меня сложные отношения с русской литературой, но прекрасные с переводной, после нескольких опытов чтения и оригинала, и перевода мне временами стало казаться, что некоторые переводчики на русский такие волшебники, что их перевод облагораживает
Ну не знаю не знаю)) Я читал пока мало, но могу сказать, что Толкин и Кервуд на родном и на русском просто разные немного по настроению, но от этого мне не меньше нравились.
А вот Малькольм Лаури на английском намного шикарней, чем в переводе.
Всё от переводчика зависит наверное. Того же Шекспира как только не коверкают.
Мне то в английском словарного запаса ужасно не хватает, чтение превращается просто в учение новых слов, потом и пока мало читаю на нем. Да и сложный язык английский пока не схватываю иногда, саму душу произведения, если не сижу часами с одной страницей.
Если знаешь английский, то можно начать хоть сегодня)