Ну не знаю не знаю)) Я читал пока мало, но могу сказать, что Толкин и Кервуд на родном и на русском просто разные немного по настроению, но от этого мне не меньше нравились.
А вот Малькольм Лаури на английском намного шикарней, чем в переводе.
Всё от переводчика зависит наверное. Того же Шекспира как только не коверкают.
Мне то в английском словарного запаса ужасно не хватает, чтение превращается просто в учение новых слов, потом и пока мало читаю на нем. Да и сложный язык английский пока не схватываю иногда, саму душу произведения, если не сижу часами с одной страницей.
Ветка комментариев
Ну не знаю не знаю)) Я читал пока мало, но могу сказать, что Толкин и Кервуд на родном и на русском просто разные немного по настроению, но от этого мне не меньше нравились.
А вот Малькольм Лаури на английском намного шикарней, чем в переводе.
Всё от переводчика зависит наверное. Того же Шекспира как только не коверкают.
Мне то в английском словарного запаса ужасно не хватает, чтение превращается просто в учение новых слов, потом и пока мало читаю на нем. Да и сложный язык английский пока не схватываю иногда, саму душу произведения, если не сижу часами с одной страницей.