В этой подбоке будут проходить обсуждения книг, выбранных в "Совместном чтении". (ВОЗМОЖНЫ СПОЙЛЕРЫ)
Каждое новое обсуждение книги будет находиться в корневом сообщении.
Разговор уже вспыхнул, говорят о новой книге. Барс утверждал, что она написана изощренно и замысловато, и в каждом слове чувствуется бессонная ночь; дамский голос сказал, что «ах нет, она так легко читается»; Петров нагнулся к Лужиной и шепнул ей цитату из Жуковского: «Лишь то, что писано с трудом, читать легко»; а поэт, кого-то перебив на полслове, запальчиво картавя, крикнул, что автор дурак; на что Василий Васильевич, не читавший книги, укоризненно покачал головой. (В.Набоков)
В этой подбоке будут проходить обсуждения книг, выбранных в "Совместном чтении". (ВОЗМОЖНЫ СПОЙЛЕРЫ)
Каждое новое обсуждение книги будет находиться в корневом сообщении. Разговор уже вспыхнул, говорят о новой книге. Барс… Развернуть
нет, конечно, Бог Уоттс через переводчика назвал их болтунами :o) и, кстати, это упущение и просчет, которое герои также допустили, правильнее будет сказать: Чук, Гек и тот мертвый парень.
ваще!.. щас мы реально можем поиграть в охранников и поодгадывать по горизонтали и вертикали :o) А звали их Растрепа и Колобок-почти по Гайдару:D А твоих? Ты-то, наверное, новый перевод раздобыла.
Ветка комментариев
нет, конечно, Бог Уоттс через переводчика назвал их болтунами :o) и, кстати, это упущение и просчет, которое герои также допустили, правильнее будет сказать: Чук, Гек и тот мертвый парень.
а сколько ног было у болтунов? * - вопрос со звездочкой.
вроде числа не указывалось))
у меня в книге они шрифтовики о_0
а клички у тебя какие?
ваще!.. щас мы реально можем поиграть в охранников и поодгадывать по горизонтали и вертикали :o) А звали их Растрепа и Колобок-почти по Гайдару:D А твоих? Ты-то, наверное, новый перевод раздобыла.
тот, что предложил букмейт) но да, издание новое.
Эх, жаль, у меня тоже растрепа и колобок были))
растрепа и колобок - ахаха!
А я-то думаю, почему у меня от этих названий в голове вообще никаких воспоминаний не родилось! :D
зато теперь можно утвержать, что Слепота в любом переводе годнота:o)