Больше рецензий

26 мая 2018 г. 23:20

1K

1.5

Я еще не читала большей ереси. Оспасдибожемой, какое счастье, что эта невыносимая книга наконец закончилась! Я могла ее читать только сидя и вставив в глаза спички - так уж на меня действует печатный бред. Продравшись через первые несколько глав этой белиберды, я вроде как уцепилась за наиболее часто повторяемое имя Антона Вуаля и посчитала его главным героем, даже пыталась следить за его галлюцинациями и судьбой. И как наивная дурочка до самого конца ждала что он объявится вновь. Но одна чушь нагромождалась на другую и так без конца... А ведь в предисловии издатели предупреждали, приняли превентивные меры, так сказать.
Может я точки зрения французского языка роман и интересен отсутствием буквы Е, но в русском то переводе она есть, как и все остальные буковки, тогда в чем смысл пропускать через себя эти тонны бреда? Фамилии в угоду автору искажены, исторические факты постигла та же участь, география как с другой планеты, в героях одни шизофреники да психопаты, оказавшиеся одной большой семьей, что оказалось неудивительно. Неужели кто-то в этом находит что-то для души, ума или сердца? Люди, неужели вы есть? Скажите мне, для чего это перевели? Может там тонкий философский подтекст или глубоко-глубоко закопанная мораль? Авторское видение реальности? Ну что там такого? Мне, видимо, не дано понять. Посыпаю голову пеплом и удаляюсь в закат, подскакивая и помахивая томиком Пратчетта.

Комментарии


В русском переводе нет буквы "о". А так вы правы: вам понять, видимо, не дано.


Мне не дано даже понять ваш комментарий