Больше рецензий

31 марта 2011 г. 09:30

408

4.5

Я это сделала! Наконец-то я начала свое знакомство с серией книг о Гарри Поттере! Все же уже давно там, по другую сторону баррикад, а я одна бегу, запыхавшись и крича: "Ну подождите, не объявляйте меня изгоем общества! Я прочитаю!" Но теперь уж ночные кошмары преследовать меня не будут. Знаю точно. Хотя...

Одна моя подруга посмотрела первый раз "Иронию судьбы" в 20 с хвостиком. И когда она возликовала по поводу того, что мы ее перестанем дразнить, мы поспешили ее разочаровать. "Нет, теперь мы будем показывать на тебя пальцем и говорить, что ты единственный человек, который посмотрел "Иронию судьбы" лишь один раз!" Так что, может быть, я тоже стану полноправным членом общества, только прочитав все тома. В любом случае я буду к этому стремиться! :)

Сложно оценивать книгу, фильм по которой ты видел несколько раз. Тем более, учитывая то, что экранизация практически дословная. Такое положение вещей лишило меня ощущения "а-что-там-будет-дальше" и книга была прочитана довольно спокойно, без охов, ахов и вслипов. Но если очень постараться представить, что все это я вижу и слышу в первый раз, тогда не могу не отметить, что Роулинг действительно привнесла в стандартные магические истории некоторые вещи, которые доселе там не встречались. По большей части это, конечно, чисто "предметно-техническая" сторона, но философская наполняемость книги и юмор тоже на достойном уровне.
Хохотать я не хохотала, но мило улыбаться над некоторыми шутками случалось.



Hermione was the last person to do anything against the rules, and here she was, pretending she had, to get them out of trouble. It was as if Snape had started handing out sweets.


"And you could ask your parents if they know who Flamel is," said Ron. "It'd be safe to ask them."
"Very safe, as they're both dentists," said Hermione.


Не Бог весть что, но мило. "Мило" - это наверное именно то слово, которое лучше всего подходит для описания моих ощущений от книги. Я, честно говоря, рада, что дальше нескольких первых фильмов я не продвинулась, поэтому смею надеется, что дальше "мило" трансформируется в "супер".

О языке: читала в оригинале, поэтому хочу сказать несколько слов об этом. Язык крайне простой. Никакой страшной магической лексики не обнаружено. Тяжеловато было продираться через речь Хагрида (жутко контаминированную) да, плюс к этому, Роулинг проявила себя мастером употребления довольно редких глаголов движения и говорения, которые в обычной речи встречаются раз в сто лет.

9 / 10

Комментарии


Браво!! восхищена вашим упорством..прочитать в оригинале-это...большое дело!


Нет, абсолютно никаких страданий :) Читала вот через сайт LinguaLeo, а там проблема непонятных слов решается одним кликом.
А что вы имели в виду под "это"? Не нравится книга? Или вы хотели сказать, что сложно?


"Это"-прочтение в оригинале. Мне просто все,что читала ,не слишком просто давалось


Я уже успела ознакомиться с вашими рецензиями на Поттера :) Радует, что кто-то тоже только начал :)

Комментарий удалён.

Да уж! Роулинг от всего сердца их искарежила )))


Вы не читали "Унесенные ветром"? Вот где голову сломаешь)
А Поттер - да, язык простой, немного сложнее в 6-7 частях, да и то не сильно.


В оригинале? Нет, не читала. Только на русском :)
Нууу, 6-7 части где-то там, в дымке грядущих дней ))))


Да, в оригинале. Там, если помните, война Севера и Юга и очень много героев-негров, а их язык, скажем так, свеобразен).
Ну, сейчас увлечетесь со 2-3 книги - залпом проглотите все оставшиеся)


Он у них и сейчас не менее своеобразен :)


эх. и я хотел прочитать, причем обязательно в оригинале. совместить приятное с полезным) но пиксели не люблю, а отдавать почти 30 долларов за гарри поттера жаба душит( и это еще в мягкой обложке


Меня тоже душит )) Поэтому никакого другого выхода, кроме как читать в электронке, не нашла. Да и привыкла уже...


как хорошо, что вы только сейчас ее прочитали :) иногда приятно вспомнить такие книги. Тем более, майн гот, про контаминированную лексику я не слышала лет 10, с университетской скамьи. Спасибо, доставило.


Профессия, однако! ))) Иногда прорывается наружу! ))
А почему хорошо, что сейчас прочитала? (и может на ты, а?)


ок. Да я уже забыла про эти книжки, а в них есть все же что-что чудесное, сказочное - и ты об этом напомнила. Плюс мне нравятся твои лингвистические заметки.


Я уже не могу однозначно оценивать простоту/сложность лексики, потому что все книги читала раз по 3-4-5 раз и некоторые предложения знаю наизусть :) Но магическая лексика там всё-таки есть, и я довольно долго первое время не могла запомнить разницу между, допустим, conjure, jinx, hex и т.п. Ну, и другие примеры есть. Но вот мой Олег тоже в оригинале читал и особо не жаловался, что тяжело.

Зато благодаря Хагриду я теперь слёту всякие innit и т.п. в других книгах определяю.


Нет, такая лексика, конечно, присутствует, но во-первых в ОЧЕНЬ малых количествах, а во-вторых, даже если кто-то не поймет ее, то это сути не изменит. Она неважна для понимания сюжета...
Муж у тебя тоже англочитающий? :) Здорово! :)


Я вам завидую)) У вас впереди столько наслаждений в виде остальных книг о Гарри :)


Да, я уже начала вторую :) Кажется, что перерыв между ними сделать просто невозможно! :)


Как мне кажется, фильм-перед-книгой срубает три четверти удовольствия от прочтения, так что очень жаль, что вы все-таки видели фильм раньше :-)
По поводу простого языка — я где-то читал, что это он только в первых книгах такой, а дальше язык повествования «взрослеет» и усложняется вместе с героями. У меня не было возможности это проверить, я читал только переводы, одинаково неудачные с первой по седьмую части.

Кстати, тоже надо будет прочесть Поттера в оригинале, учитывая, что первые двадцать четыре прочтения (это не преувеличение) были «росмэновскими».


Да, я уже тоже от многих слышала такую точку зрения (в том числе и здесь), но буду проверять только на собственной шкуре :)
А почему переводу неудачные? Я не знакома вообще-то, но чисто поверхностно могу отметить только перевод имен собственных. Долгопупс убивает, ей-богу...


Да-да, про переводы все правильно! Они ужасны. Первые 4 книги никогда не читайте на русском. С пятой ситуация немного улучшается, но все равно из-за скорости перевода и нескольких переводчиков одновременно не так все хорошо, как могло бы быть(


А неудачно там много что: это и перевод имен, и загубленные шутки (особенно, шутки Рона), и ляпы в плане cabbage - кабачок, и вообще язык - половина героев сюсюкает, вторая половина - говорит исключительно литературным языком.


тоже влезу))
Я начинал читать 7ую...сколько их там, 7 всего? Вот, начинал читать в оригинале, пч очень хотелось знать "что же и как там всё будет?" Прочитал глав 5 и бросил нафиг) может, потому что маленький был...хотя, как маленький? Лет 18-19 мне, думаю, было. А может действительно трудный язык в последующих частях ГП.
А Ваша рецензия заставила задуматься о прочтении в оригинале, начиная с 1ой части на этот раз)


Вроде 7 :) Но чем черт, то бишь Джоан Роулинг, не шутит! ))) Может быть, что-то куда-то еще и вклинится :)


В оригинале, к сожалению, не читала. Но то, что с каждой последующей главой язык усложняется - это факт. Это очень хорошо видно даже в книгах с переводом. Первая мне вообще показалась очень детской - огромный шрифт, простые предложения и т.д., но всё равно интересной)) А дальше - и шрифт уменьшался и повествование становилось намного взрослее. По-моему, Роулинг поняла, что эти книги можно писать не только для детей, но и для их родителей.
P.S. Я, кстати, тоже Иронию судьбы уже после 20-ти посмотрела.


Друзья пальцем не тыкали, как мы? :))))) Или это только мы такие злые? )))))


Ещё как тыкали!))